2 Samuel 1:14

1:14 David replied to him, “How is it that you were not afraid to reach out your hand to destroy the Lord’s anointed?”

2 Samuel 19:21

19:21 Abishai son of Zeruiah replied, “For this should not Shimei be put to death? After all, he cursed the Lord’s anointed!”

2 Samuel 22:51

22:51 He gives his chosen king magnificent victories;

he is faithful to his chosen ruler,

to David and to his descendants forever!”

2 Samuel 1:16

1:16 David said to him, “Your blood be on your own head! Your own mouth has testified against you, saying ‘I have put the Lord’s anointed to death.’”

2 Samuel 2:7

2:7 Now be courageous and prove to be valiant warriors, for your lord Saul is dead. The people of Judah have anointed me as king over them.”

2 Samuel 19:10

19:10 But Absalom, whom we anointed as our king, has died in battle. So now why do you hesitate to bring the king back?”

2 Samuel 3:39

3:39 Today I am weak, even though I am anointed as king. These men, the sons of Zeruiah, are too much for me to bear! May the Lord punish appropriately the one who has done this evil thing!”

2 Samuel 2:4

2:4 The men of Judah came and there they anointed David as king over the people of Judah.

David was told, “The people 10  of Jabesh Gilead are the ones who buried Saul.”

2 Samuel 5:3

5:3 When all the leaders 11  of Israel came to the king at Hebron, King David made an agreement with them 12  in Hebron before the Lord. They designated 13  David as king over Israel.

2 Samuel 5:17

Conflict with the Philistines

5:17 When the Philistines heard that David had been designated 14  king over Israel, they all 15  went up to search for David. When David heard about it, he went down to the fortress.

2 Samuel 12:7

12:7 Nathan said to David, “You are that man! This is what the Lord God of Israel says: ‘I chose 16  you to be king over Israel and I rescued you from the hand of Saul.

2 Samuel 23:1

David’s Final Words

23:1 These are the final words of David:

“The oracle of David son of Jesse,

the oracle of the man raised up as

the ruler chosen by the God of Jacob, 17 

Israel’s beloved 18  singer of songs:

2 Samuel 1:21

1:21 O mountains of Gilboa,

may there be no dew or rain on you, nor fields of grain offerings! 19 

For it was there that the shield of warriors was defiled; 20 

the shield of Saul lies neglected without oil. 21 

2 Samuel 14:2

14:2 So Joab sent to Tekoa and brought from there a wise woman. He told her, “Pretend to be in mourning 22  and put on garments for mourning. Don’t anoint yourself with oil. Instead, act like a woman who has been mourning for the dead for some time. 23 

2 Samuel 12:20

12:20 So David got up from the ground, bathed, put on oil, and changed his clothes. He went to the house of the Lord and worshiped. Then, when he entered his palace, he requested that food be brought to him, and he ate.


tc The translation follows the Kethib and the ancient versions in reading מַגְדִּיל (magdil, “he magnifies”) rather than the Qere and many medieval Hebrew mss of the MT which read מִגְדּוֹל (migdol, “tower”). See Ps 18:50.

tn Heb “[the one who] does loyalty to his anointed one.”

tn Heb “let your hands be strong.”

tn Heb “over us.”

tc The LXX includes the following words at the end of v. 11: “And what all Israel was saying came to the king’s attention.” The words are misplaced in the LXX from v. 12 (although the same statement appears there in the LXX as well).

tn Heb “are hard from me.”

tn Heb “May the Lord repay the doer of the evil according to his evil” (NASB similar).

tn Heb “house.”

tn Heb “and they told David.” The subject appears to be indefinite, allowing one to translate the verb as passive with David as subject.

tn Heb “men.”

tn Heb “elders.”

tn Heb “and the king, David, cut for them a covenant.”

tn Heb “anointed.”

tn Heb “anointed.”

tn Heb “all the Philistines.”

tn Heb “anointed.”

tn Heb “the anointed one of the God of Jacob.”

tn Or “pleasant.”

tc Instead of the MT’s “fields of grain offerings” the Lucianic recension of the LXX reads “your high places are mountains of death.” Cf. the Old Latin montes mortis (“mountains of death”).

tn This is the only biblical occurrence of the Niphal of the verb גָּעַל (gaal). This verb usually has the sense of “to abhor” or “loathe.” But here it seems to refer to the now dirty and unprotected condition of a previously well-maintained instrument of battle.

tc It is preferable to read here Hebrew מָשׁוּחַ (mashuakh) with many Hebrew mss, rather than מָשִׁיחַ (mashiakh) of the MT. Although the Syriac Peshitta understands the statement to pertain to Saul, the point here is not that Saul is not anointed. Rather, it is the shield of Saul that lies discarded and is no longer anointed. In ancient Near Eastern practice a warrior’s shield that was in normal use would have to be anointed regularly in order to ensure that the leather did not become dry and brittle. Like other warriors of his day Saul would have carefully maintained his tools of trade. But now that he is dead, the once-cared-for shield of the mighty warrior lies sadly discarded and woefully neglected, a silent but eloquent commentary on how different things are now compared to the way they were during Saul’s lifetime.

tn The Hebrew Hitpael verbal form here indicates pretended rather than genuine action.

tn Heb “these many days.”