3:12 Then Abner sent messengers 4 to David saying, “To whom does the land belong? Make an agreement 5 with me, and I will do whatever I can 6 to cause all Israel to turn to you.”
3:22 Now David’s soldiers 7 and Joab were coming back from a raid, bringing a great deal of plunder with them. Abner was no longer with David in Hebron, for David 8 had sent him away and he had left in peace.
16:1 When David had gone a short way beyond the summit, Ziba the servant of Mephibosheth was there to meet him. He had a couple of donkeys that were saddled, and on them were two hundred loaves of bread, a hundred raisin cakes, a hundred baskets of summer fruit, 10 and a container of wine.
16:5 Then King David reached 11 Bahurim. There a man from Saul’s extended family named Shimei son of Gera came out, yelling curses as he approached. 12
18:24 Now David was sitting between the inner and outer gates, 16 and the watchman went up to the roof over the gate at the wall. When he looked, he saw a man running by himself.
19:41 Then all the men of Israel began coming to the king. They asked the king, “Why did our brothers, the men of Judah, sneak the king away and help the king and his household cross the Jordan – and not only him but all of David’s men as well?”
1 sn Tearing one’s clothing and throwing dirt on one’s head were outward expressions of grief in the ancient Near East, where such demonstrable reactions were a common response to tragic news.
2 tn Heb “he”; the referent (the man mentioned at the beginning of v. 2) has been specified in the translation to avoid confusion as to who fell to the ground.
3 tn Heb “he fell to the ground and did obeisance.”
4 tn The Hebrew text adds here, “on his behalf.”
5 tn Heb “cut a covenant.” So also in vv. 13, 21.
6 tn Heb “and behold, my hand is with you.”
7 tn Heb “And look, the servants of David.”
8 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Heb “crossing from.”
13 tn Heb “a hundred summer fruit.”
16 tn Heb “came to.” The form of the verb in the MT is odd. Some prefer to read וַיַּבֹא (vayyavo’), preterite with vav consecutive) rather than וּבָא (uva’), apparently perfect with vav), but this is probably an instance where the narrative offline vÿqatal construction introduces a new scene.
17 tn Heb “And look, from there a man was coming out from the clan of the house of Saul and his name was Shimei son of Gera, continually going out and cursing.”
19 tn Heb “Why did you not strike him down there to the ground.”
20 tn Heb “ten [shekels] of silver.” This would have been about 4 ounces (114 grams) of silver by weight.
21 tn Heb “and a girdle” (so KJV); NIV “a warrior’s belt”; CEV “a special belt”; NLT “a hero’s belt.”
22 tn Heb “the two gates.”
25 tn The Hebrew text has simply “your servant.”
28 tn Heb “your servant.”