1:21 O mountains of Gilboa,
may there be no dew or rain on you, nor fields of grain offerings! 1
For it was there that the shield of warriors was defiled; 2
the shield of Saul lies neglected without oil. 3
9:7 David said to him, “Don’t be afraid, because I will certainly extend kindness to you for the sake of Jonathan your father. You will be a regular guest at my table.” 4
21:10 Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest until the rain fell on them, 9 she did not allow the birds of the air to feed 10 on them by day, nor the wild animals 11 by night.
1 tc Instead of the MT’s “fields of grain offerings” the Lucianic recension of the LXX reads “your high places are mountains of death.” Cf. the Old Latin montes mortis (“mountains of death”).
2 tn This is the only biblical occurrence of the Niphal of the verb גָּעַל (ga’al). This verb usually has the sense of “to abhor” or “loathe.” But here it seems to refer to the now dirty and unprotected condition of a previously well-maintained instrument of battle.
3 tc It is preferable to read here Hebrew מָשׁוּחַ (mashuakh) with many Hebrew
4 tn Heb “and you will eat food over my table continually.”
7 tc The LXX (with the exception of the recensions of Origen and Lucian) repeats the description as follows: “Just as a female bear bereft of cubs in a field.”
10 tn Heb “him”; the referent (Amasa) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Heb “he”; the referent (the man who spoke up in v. 11) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Heb “Amasa.” For stylistic reasons the name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation.
13 tn Heb “until water was poured on them from the sky.”
14 tn Heb “rest.”
15 tn Heb “the beasts of the field.”