1:25 How the warriors have fallen
in the midst of battle!
Jonathan lies slain on your high places!
24:5 They crossed the Jordan and camped at Aroer, on the south side of the city, at 4 the wadi of Gad, near Jazer.
23:20 Benaiah son of Jehoida was a brave warrior 11 from Kabzeel who performed great exploits. He struck down the two sons of Ariel of Moab. 12 He also went down and killed a lion in a cistern on a snowy day.
1 tn Heb “delivered.”
1 tc For the MT’s וְהֵנָּה (vÿhennah, “and they,” feminine) read וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and behold”). See the LXX, Syriac Peshitta, and Targum.
2 tn Heb “and they struck him down.”
1 tn Heb “in the middle of.”
1 tn Heb “and he struck him down there [in] the stomach.”
2 tn Heb “and he [i.e., Abner] died on account of the blood of Asahel his [i.e., Joab’s] brother.”
1 tc The Syriac Peshitta lacks “in its place.”
1 tn Heb “him”; the referent (Amasa) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “he”; the referent (the man who spoke up in v. 11) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “Amasa.” For stylistic reasons the name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation.
1 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew
2 tc Heb “the two of Ariel, Moab.” The precise meaning of אריאל is uncertain; some read “warrior.” The present translation assumes that the word is a proper name and that בני, “sons of,” has accidentally dropped from the text by homoioarcton (note the preceding שׁני).