22:32 Indeed, 2 who is God besides the Lord?
Who is a protector 3 besides our God? 4
7:18 King David went in, sat before the Lord, and said, “Who am I, O Lord God, and what is my family, 5 that you should have brought me to this point?
20:11 One of Joab’s soldiers who stood over Amasa said, “Whoever is for 10 Joab and whoever is for David, follow Joab!”
18:33 (19:1) 12 The king then became very upset. He went up to the upper room over the gate and wept. As he went he said, “My son, Absalom! My son, my son, 13 Absalom! If only I could have died in your place! Absalom, my son, my son!” 14
18:12 The man replied to Joab, “Even if 15 I were receiving 16 a thousand pieces of silver, 17 I would not strike 18 the king’s son! In our very presence 19 the king gave this order to you and Abishai and Ittai, ‘Protect the young man Absalom for my sake.’ 20
1 tc The present translation reads with the Qere and many medieval Hebrew
2 tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki) is asseverative here.
3 tn Heb “rocky cliff,” which is a metaphor of protection.
4 tn The rhetorical questions anticipate the answer, “No one.” In this way the psalmist indicates that the
3 tn Heb “house.”
4 tn Heb “said.”
5 tn Heb “Who knows?”
5 tn Heb “Who will make me?”
6 tn Heb “a complaint and a judgment.” The expression is a hendiadys.
6 tn Heb “takes delight in.”
7 sn The upper millstone (Heb “millstone of riding”) refers to the heavy circular stone that was commonly rolled over a circular base in order to crush and grind such things as olives.
8 sn This marks the beginning of ch. 19 in the Hebrew text. Beginning with 18:33, the verse numbers through 19:43 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 18:33 ET = 19:1 HT, 19:1 ET = 19:2 HT, 19:2 ET = 19:3 HT, etc., through 19:43 ET = 19:44 HT. From 20:1 the versification in the English Bible and the Hebrew Bible is again the same.
9 tc One medieval Hebrew
10 tc The Lucianic Greek recension and Syriac Peshitta lack this repeated occurrence of “my son” due to haplography.
9 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew
10 tn Heb “weighing out in my hand.”
11 tn Heb “a thousand [shekels] of silver.” This would have been about 25 pounds (11.4 kg) of silver by weight.
12 tn Heb “extend my hand against.”
13 tn Heb “in our ears.”
14 tc The Hebrew text is very difficult here. The MT reads מִי (mi, “who”), apparently yielding the following sense: “Show care, whoever you might be, for the youth Absalom.” The Syriac Peshitta reads li (“for me”), the Hebrew counterpart of which may also lie behind the LXX rendering μοι (moi, “for me”). This reading seems preferable here, since it restores sense to the passage and most easily explains the rise of the variant.