35:2 “Do you think this to be 3 just:
when 4 you say, ‘My right before God.’ 5
50:21 When you did these things, I was silent, 6
so you thought I was exactly like you. 7
But now I will condemn 8 you
and state my case against you! 9
1 tn Heb “Is David honoring your father in your eyes when he sends to you ones consoling?”
2 tn Heb “Is it not to explore the city and to spy on it and to overthrow it [that] David has sent his servants to you?”
3 tn The line could be read as “do you reckon this for justice? Here “to be” is understood.
4 tn The word “when” is not in the Hebrew text, but is implied.
5 tn The brief line could be interpreted in a number of ways. The MT simply has “my right from God.” It could be “I am right before God,” “I am more just/right than God” (identifying the preposition as a comparative min (מִן); cf. J. E. Hartley, Job [NICOT], 463), “I will be right before God,” or “My just cause against God.”
6 tn Heb “these things you did and I was silent.” Some interpret the second clause (“and I was silent”) as a rhetorical question expecting a negative answer, “[When you do these things], should I keep silent?” (cf. NEB). See GKC 335 §112.cc.
7 tn The Hebrew infinitive construct (הֱיוֹת, heyot) appears to function like the infinitive absolute here, adding emphasis to the following finite verbal form (אֶהְיֶה, ’ehyeh). See GKC 339-40 §113.a. Some prefer to emend הֱיוֹת (heyot) to the infinitive absolute form הָיוֹ (hayo).
8 tn Or “rebuke” (see v. 8).
9 tn Heb “and I will set in order [my case against you] to your eyes.” The cohortative form expresses the
10 sn A legion was a Roman army unit of about 6,000 soldiers, so twelve legions would be 72,000.