12:24 So David comforted his wife Bathsheba. He went to her and had marital relations with her. 8 She gave birth to a son, and David 9 named him Solomon. Now the Lord loved the child 10
6:16 As the ark of the Lord entered the City of David, Saul’s daughter Michal looked out the window. When she saw King David leaping and dancing before the Lord, she despised him. 12
21:10 Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest until the rain fell on them, 18 she did not allow the birds of the air to feed 19 on them by day, nor the wild animals 20 by night.
1 tn Heb “he”; the referent (the messenger) has been specified in the translation for clarity.
2 tc The MT reads “Michal” here, but two Hebrew manuscripts read “Merab,” along with some LXX manuscripts. Cf. 1 Sam 18:19.
3 tn The Hebrew text does not have the word “son.” So also in vv. 3-5.
4 tn Heb “wife.”
4 tc The Hebrew of the MT reads simply “and he said,” with no expressed subject for the verb. It is not likely that the text originally had no expressed subject for this verb, since the antecedent is not immediately clear from the context. We should probably restore to the Hebrew text the name “Ish-bosheth.” See a few medieval Hebrew
5 tn Heb “come to”; KJV, NRSV “gone in to”; NAB “been intimate with”; NIV “sleep with.”
6 sn This accusation against Abner is a very serious one, since an act of sexual infringement on the king’s harem would probably have been understood as a blatant declaration of aspirations to kingship. As such it was not merely a matter of ethical impropriety but an act of grave political significance as well.
5 tn Heb “and he lay with her.”
6 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity. While some translations render the pronoun as third person plural (“they”), implying that both David and Bathsheba together named the child, it is likely that the name “Solomon,” which is related to the Hebrew word for “peace” (and may be derived from it) had special significance for David, who would have regarded the birth of a second child to Bathsheba as a confirming sign that God had forgiven his sin and was at peace with him.
7 tn Heb “him,” referring to the child.
6 tn The words “when you come to see my face,” though found in the Hebrew text, are somewhat redundant given the similar expression in the earlier part of the verse. The words are absent from the Syriac Peshitta.
7 tn The Hebrew text adds “in her heart.” Cf. CEV “she was disgusted (+ with him TEV)”; NLT “was filled with contempt for him”; NCV “she hated him.”
8 tn Heb “and David returned to bless his house.”
9 tn Heb “David.” The name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.
10 tn Heb “honored.”
11 tn Heb “one of the foolish ones.”
9 tn Heb “come to.”
10 tn Heb “until water was poured on them from the sky.”
11 tn Heb “rest.”
12 tn Heb “the beasts of the field.”