11:4 David sent some messengers to get her. 1 She came to him and he had sexual relations with her. 2 (Now at that time she was in the process of purifying herself from her menstrual uncleanness.) 3 Then she returned to her home.
12:14 For God will evaluate every deed, 6
including every secret thing, whether good or evil.
12:1 Meanwhile, 7 when many thousands of the crowd had gathered so that they were trampling on one another, Jesus 8 began to speak first to his disciples, “Be on your guard against 9 the yeast of the Pharisees, 10 which is hypocrisy. 11 12:2 Nothing is hidden 12 that will not be revealed, 13 and nothing is secret that will not be made known.
12:1 Meanwhile, 14 when many thousands of the crowd had gathered so that they were trampling on one another, Jesus 15 began to speak first to his disciples, “Be on your guard against 16 the yeast of the Pharisees, 17 which is hypocrisy. 18
1 tn Heb “and David sent messengers and he took her.”
2 tn Heb “he lay with her” (so NASB, NRSV); TEV “he made love to her”; NIV, CEV, NLT “he slept with her.”
3 tn The parenthetical disjunctive clause further heightens the tension by letting the reader know that Bathsheba, having just completed her menstrual cycle, is ripe for conception. See P. K. McCarter, II Samuel (AB), 286. Since she just had her period, it will also be obvious to those close to the scene that Uriah, who has been away fighting, cannot be the father of the child.
4 tn Heb “and wash your feet.”
5 tn Heb “and there went out after him the gift of the king.”
6 tn Heb “will bring every deed into judgment.”
7 tn The phrase ἐν οἷς (en Jois) can be translated “meanwhile.”
8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
9 tn According to L&N 27.59, “to pay attention to, to keep on the lookout for, to be alert for, to be on your guard against.” This is another Lukan present imperative calling for constant vigilance.
10 sn See the note on Pharisees in 5:17.
11 sn The pursuit of popularity can lead to hypocrisy, if one is not careful.
12 tn Or “concealed.”
13 sn I.e., be revealed by God. The passive voice verbs here (“be revealed,” be made known”) see the revelation as coming from God. The text is both a warning about bad things being revealed and an encouragement that good things will be made known, though the stress with the images of darkness and what is hidden in vv. 2-3 is on the attempt to conceal.
14 tn The phrase ἐν οἷς (en Jois) can be translated “meanwhile.”
15 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
16 tn According to L&N 27.59, “to pay attention to, to keep on the lookout for, to be alert for, to be on your guard against.” This is another Lukan present imperative calling for constant vigilance.
17 sn See the note on Pharisees in 5:17.
18 sn The pursuit of popularity can lead to hypocrisy, if one is not careful.
19 tn Grk “walk.” The verb περιπατέω (peripatew) is a common NT idiom for one’s lifestyle, behavior, or manner of conduct (L&N 41.11).