12:5 Then David became very angry at this man. He said to Nathan, “As surely as the Lord lives, the man who did this deserves to die! 1 12:6 Because he committed this cold-hearted crime, he must pay for the lamb four times over!” 2
12:7 Nathan said to David, “You are that man! This is what the Lord God of Israel says: ‘I chose 3 you to be king over Israel and I rescued you from the hand of Saul.
15:6 Your own mouth condemns 4 you, not I;
your own lips testify against 5 you.
21:42 Jesus said to them, “Have you never read in the scriptures:
‘The stone the builders rejected has become the cornerstone. 6
This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes’? 7
21:43 For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people 8 who will produce its fruit.
1 tn Heb “the man doing this [is] a son of death.” See 1 Sam 20:31 for another use of this expression, which must mean “he is as good as dead” or “he deserves to die,” as 1 Sam 20:32 makes clear.
2 tc With the exception of the Lucianic recension, the Old Greek translation has here “sevenfold” rather than “fourfold,” a reading that S. R. Driver thought probably to be the original reading (S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 291). However, Exod 22:1 [21:37 HT] specifies fourfold repayment for a stolen sheep, which is consistent with 2 Sam 12:6. Some
3 tn Heb “anointed.”
4 tn The Hiphil of this root means “declare wicked, guilty” (a declarative Hiphil), and so “condemns.”
5 tn The verb עָנָה (’anah) with the ל (lamed) preposition following it means “to testify against.” For Eliphaz, it is enough to listen to Job to condemn him.
6 tn Or “capstone,” “keystone.” Although these meanings are lexically possible, the imagery in Eph 2:20-22 and 1 Cor 3:11 indicates that the term κεφαλὴ γωνίας (kefalh gwnia") refers to a cornerstone, not a capstone.
7 sn A quotation from Ps 118:22-23.
8 tn Or “to a nation” (so KJV, NASB, NLT).
9 tn Here καί (kai) has not been translated.
10 tn Grk “But answering, his master said to him.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
11 tn For the translation “deposited my money with the bankers,” see L&N 57.216.
12 sn That is, “If you really feared me you should have done a minimum to get what I asked for.”
13 tn Grk “He”; the referent (the nobleman of v. 12, now a king) has been specified in the translation for clarity.
14 tn Grk “out of your own mouth” (an idiom).
15 tn Note the contrast between this slave, described as “wicked,” and the slave in v. 17, described as “good.”
16 tn Or “exacting,” “harsh,” “hard.”