13:12 But she said to him, “No, my brother! Don’t humiliate me! This just isn’t done in Israel! Don’t do this foolish thing! 13:13 How could I ever be rid of my humiliation? And you would be considered one of the fools 2 in Israel! Just 3 speak to the king, for he will not withhold me from you.” 13:14 But he refused to listen to her. 4 He overpowered her and humiliated her by raping her. 5 13:15 Then Amnon greatly despised her. 6 His disdain toward her surpassed the love he had previously felt toward her. 7 Amnon said to her, “Get up and leave!”
13:16 But she said to him, “No I won’t, for sending me away now would be worse than what you did to me earlier!” 8 But he refused to listen to her. 13:17 He called his personal attendant and said to him, “Take this woman out of my sight 9 and lock the door behind her!” 13:18 (Now she was wearing a long robe, 10 for this is what the king’s virgin daughters used to wear.) So Amnon’s 11 attendant removed her and bolted the door 12 behind her. 13:19 Then Tamar put ashes on her head and tore the long robe she was wearing. She put her hands on her head and went on her way, wailing as she went.
13:20 Her brother Absalom said to her, “Was Amnon your brother with you? Now be quiet, my sister. He is your brother. Don’t take it so seriously!” 13 Tamar, devastated, lived in the house of her brother Absalom.
13:21 Now King David heard about all these things and was very angry. 14 13:22 But Absalom said nothing to Amnon, either bad or good, yet Absalom hated Amnon because he had humiliated his sister Tamar.
13:23 Two years later Absalom’s sheepshearers were in Baal Hazor, 15 near Ephraim. Absalom invited all the king’s sons. 13:24 Then Absalom went to the king and said, “My shearers have begun their work. 16 Let the king and his servants go with me.”
13:25 But the king said to Absalom, “No, my son. We shouldn’t all go. We shouldn’t burden you in that way.” Though Absalom 17 pressed 18 him, the king 19 was not willing to go. Instead, David 20 blessed him.
13:26 Then Absalom said, “If you will not go, 21 then let my brother Amnon go with us.” The king replied to him, “Why should he go with you?” 13:27 But when Absalom pressed him, he sent Amnon and all the king’s sons along with him.
13:28 Absalom instructed his servants, “Look! When Amnon is drunk 22 and I say to you, ‘Strike Amnon down,’ kill him then and there. Don’t fear! Is it not I who have given you these instructions? Be strong and courageous!” 23 13:29 So Absalom’s servants did to Amnon exactly what Absalom had instructed. Then all the king’s sons got up; each one rode away on his mule and fled.
13:30 While they were still on their way, the following report reached David: “Absalom has killed all the king’s sons; not one of them is left!” 13:31 Then the king stood up and tore his garments and lay down on the ground. All his servants were standing there with torn garments as well.
13:32 Jonadab, the son of David’s brother Shimeah, said, “My lord should not say, ‘They have killed all the young men who are the king’s sons.’ For only Amnon is dead. This is what Absalom has talked about 24 from the day that Amnon 25 humiliated his sister Tamar. 13:33 Now don’t let my lord the king be concerned about the report that has come saying, ‘All the king’s sons are dead.’ It is only Amnon who is dead.”
13:34 In the meantime Absalom fled. When the servant who was the watchman looked up, he saw many people coming from the west 26 on a road beside the hill. 13:35 Jonadab said to the king, “Look! The king’s sons have come! It’s just as I said!”
13:36 Just as he finished speaking, the king’s sons arrived, wailing and weeping. 27 The king and all his servants wept loudly 28 as well. 13:37 But Absalom fled and went to King Talmai son of Ammihud of Geshur. And David 29 grieved over his son every day.
13:38 After Absalom fled and went to Geshur, he remained there for three years. 13:39 The king longed 30 to go to Absalom, for he had since been consoled over the death of Amnon. 31
1 tn Heb “lie with me” (so NAB, NASB, NRSV); NCV “come and have sexual relations with me.”
2 tn Heb “and you will be like one of the fools.”
3 tn Heb “Now.”
4 tn Heb “to her voice.”
5 tn Heb “and he humiliated her and lay with her.”
6 tn Heb “and Amnon hated her with very great hatred.”
7 tn Heb “for greater was the hatred with which he hated her than the love with which he loved her.”
8 tn Heb “No, because this great evil is [worse] than the other which you did with me, by sending me away.” Perhaps the broken syntax reflects her hysteria and outrage.
9 tn Heb “send this [one] from upon me to the outside.”
10 tn The Hebrew expression used here (כְּתֹנֶת פַּסִּים, kÿtonet passim) is found only here and in Gen 37:3, 23, 32. Hebrew פַּס (pas) can refer to the palm of the hand or the sole of the foot; here the idea is probably that of a long robe reaching to the feet and having sleeves reaching to the wrists. The notion of a “coat of many colors” (KJV, ASV “garment of divers colors”), a familiar translation for the phrase in Genesis, is based primarily on the translation adopted in the LXX χιτῶνα ποικίλον (citona poikilion) and does not have a great deal of support.
11 tn Heb “his”; the referent (Amnon) has been specified in the translation for clarity.
12 tn The Hebrew verb is a perfect with nonconsecutive vav, probably indicating an action (locking the door) that complements the preceding one (pushing her out the door).
13 tn Heb “Don’t set your heart to this thing!”
14 tc The LXX and part of the Old Latin tradition include the following addition to v. 21, also included in some English versions (e.g., NAB, NRSV, CEV): “But he did not grieve the spirit of Amnon his son, because he loved him, since he was his firstborn.” Note David’s attitude toward his son Adonijah in 1 Kgs 1:6.
15 map For location see Map1-D2; Map2-D3; Map3-A2; Map4-C1.
16 tn Heb “your servant has sheepshearers.” The phrase “your servant” also occurs at the end of the verse.
17 tn Heb “he”; the referent (Absalom) has been specified in the translation for clarity.
18 tc Here and in v. 27 the translation follows 4QSama ויצפר (vayyitspar, “and he pressed”) rather than the MT וַיִּפְרָץ (vayyiprats, “and he broke through”). This emended reading seems also to underlie the translations of the LXX (καὶ ἐβιάσατο, kai ebiasato), the Syriac Peshitta (we’alseh), and Vulgate (cogeret eum).
19 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
20 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
21 tn Heb “and not.”
22 tn Heb “when good is the heart of Amnon with wine.”
23 tn Heb “and become sons of valor.”
24 tn Heb “it was placed on the mouth of Absalom.”
25 tn Heb “he”; the referent (Amnon) has been specified in the translation for clarity.
26 tn Heb “behind him.”
27 tn Heb “and they lifted their voice and wept.”
28 tn Heb “with a great weeping.”
29 tc The Hebrew text leaves the word “David” to be inferred. The Syriac Peshitta and Vulgate add the word “David.” Most of the Greek tradition includes the words “King David” here.
30 tc The translation follows 4QSama in reading רוּחַ הַמֶּלֶךְ (ruakh hammelekh, “the spirit of the king”) rather than the MT דָּוִד הַמֶּלֶךְ (david hammelekh, “David the king”). The understanding reflected in the translation above is that David, though alienated during this time from his son Absalom, still had an abiding love and concern for him. He longed for reconciliation with him. A rather different interpretation of the verse supposes that David’s interest in taking military action against Absalom grew slack with the passing of time, and this in turn enabled David’s advisers to encourage him toward reconciliation with Absalom. For the latter view, see P. K. McCarter, II Samuel (AB), 344, and cf. CEV.
31 tn Heb “was consoled over Amnon, because he was dead.”