24:3 Joab replied to the king, “May the Lord your God make the army a hundred times larger right before the eyes of my lord the king! But why does my master the king want to do this?”
3:12 Then Abner sent messengers 2 to David saying, “To whom does the land belong? Make an agreement 3 with me, and I will do whatever I can 4 to cause all Israel to turn to you.”
23:5 My dynasty is approved by God, 5
for he has made a perpetual covenant with me,
arranged in all its particulars and secured.
He always delivers me,
and brings all I desire to fruition. 6
22:42 They cry out, 7 but there is no one to help them; 8
they cry out to the Lord, 9 but he does not answer them.
22:51 He gives his chosen king magnificent victories; 10
he is faithful to his chosen ruler, 11
to David and to his descendants forever!”
20:6 Then David said to Abishai, “Now Sheba son of Bicri will cause greater disaster for us than Absalom did! Take your lord’s servants and pursue him. Otherwise he will secure 17 fortified cities for himself and get away from us.”
1 tn Heb “he devises plans for the one banished from him not to be banished.”
1 tn The Hebrew text adds here, “on his behalf.”
2 tn Heb “cut a covenant.” So also in vv. 13, 21.
3 tn Heb “and behold, my hand is with you.”
1 tn Heb “For not thus [is] my house with God?”
2 tn Heb “for all my deliverance and every desire, surely does he not make [it] grow?”
1 tc The translation follows one medieval Hebrew
2 tn Heb “but there is no deliverer.”
3 tn The words “they cry out” are not in the Hebrew text. This reference to the psalmists’ enemies crying out for help to the
1 tc The translation follows the Kethib and the ancient versions in reading מַגְדִּיל (magdil, “he magnifies”) rather than the Qere and many medieval Hebrew
2 tn Heb “[the one who] does loyalty to his anointed one.”
1 tc The Hebrew text is difficult here. The translation reads עֶבֶד אֲדֹנָי (’eved ’adoni, “the servant of my lord”) rather than the MT’s אֲרַוְנָה (’Aravnah). In normal court etiquette a subject would not use his own name in this way, but would more likely refer to himself in the third person. The MT probably first sustained loss of עֶבֶד (’eved, “servant”), leading to confusion of the word for “my lord” with the name of the Jebusite referred to here.
1 tn Heb “for your servant vowed a vow.” The formal court style of referring to one’s self in third person (“your servant”) has been translated here as first person for clarity.
2 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
1 tn Heb “are hard from me.”
2 tn Heb “May the
1 tn Heb “find.” The perfect verbal form is unexpected with the preceding word “otherwise.” We should probably read instead the imperfect. Although it is possible to understand the perfect here as indicating that the feared result is thought of as already having taken place (cf. BDB 814 s.v. פֶּן 2), it is more likely that the perfect is simply the result of scribal error. In this context the imperfect would be more consistent with the following verb וְהִצִּיל (vÿhitsil, “and he will get away”).
1 tn Heb “Is David honoring your father in your eyes when he sends to you ones consoling?”
2 tn Heb “Is it not to explore the city and to spy on it and to overthrow it [that] David has sent his servants to you?”