1 tn Heb “What to you?”
2 tn Heb “and there were born.”
3 tc The LXX adds here the following words: “And she became a wife to Rehoboam the son of Solomon and bore to him Abia.”
3 tn Heb “to all the people, to all the throng of Israel.”
4 tn The Hebrew word used here אֶשְׁפָּר (’espar) is found in the OT only here and in the parallel passage found in 1 Chr 16:3. Its exact meaning is uncertain, although the context indicates that it was a food of some sort (cf. KJV “a good piece of flesh”; NRSV “a portion of meat”). The translation adopted here (“date cake”) follows the lead of the Greek translations of the LXX, Aquila, and Symmachus (cf. NASB, NIV, NLT).
5 tn Heb “and all the people went, each to his house.”
4 tn Heb “on the roof of the house of the king.” So also in vv. 8, 9.
5 tn The disjunctive clause highlights this observation and builds the tension of the story.
5 sn The upper millstone (Heb “millstone of riding”) refers to the heavy circular stone that was commonly rolled over a circular base in order to crush and grind such things as olives.
6 tn The Hebrew Hitpael verbal form here indicates pretended rather than genuine action.
7 tn Heb “these many days.”