16:13 So David and his men went on their way. But Shimei kept going along the side of the hill opposite him, yelling curses as he threw stones and dirt at them. 3 16:14 The king and all the people who were with him arrived exhausted at their destination, where David 4 refreshed himself.
16:15 Now when Absalom and all the men 5 of Israel arrived in Jerusalem, 6 Ahithophel was with him. 16:16 When David’s friend Hushai the Arkite came to Absalom, Hushai said to him, 7 “Long live the king! Long live the king!”
16:17 Absalom said to Hushai, “Do you call this loyalty to your friend? Why didn’t you go with your friend?” 16:18 Hushai replied to Absalom, “No, I will be loyal to the one whom the Lord, these people, and all the men of Israel have chosen. 8 16:19 Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I served your father, so I will serve you.” 9
16:20 Then Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?” 16:21 Ahithophel replied to Absalom, “Have sex with 10 your father’s concubines whom he left to care for the palace. All Israel will hear that you have made yourself repulsive to your father. Then your followers will be motivated to support you.” 11 16:22 So they pitched a tent for Absalom on the roof, 12 and Absalom had sex with 13 his father’s concubines in the sight of all Israel.
16:23 In those days Ahithophel’s advice was considered as valuable as a prophetic revelation. 14 Both David and Absalom highly regarded the advice of Ahithophel. 15
1 tc The Hebrew text is difficult here. It is probably preferable to read with the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate בְּעוֹנִי (bÿ’onyi, “on my affliction”) rather than the Kethib of the MT בָּעַוֹנִי (ba’avoni, “on my wrongdoing”). While this Kethib reading is understandable as an objective genitive (i.e., “the wrong perpetrated upon me”), it does not conform to normal Hebrew idiom for this idea. The Qere of the MT בְּעֵינֵי (bÿ’eni, “on my eyes”), usually taken as synecdoche to mean “my tears,” does not commend itself as a likely meaning. The Hebrew word is one of the so-called tiqqune sopherim, or “emendations of the scribes.”
2 tn Heb “and the
3 tn Heb “and he cursed and threw stones, opposite him, pelting [them] with dirt.” The offline vÿqatal construction in the last clause indicates an action that was complementary to the action described in the preceding clause. He simultaneously threw stones and dirt.
4 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “and all the people, the men of Israel.”
6 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
7 tn Heb “to Absalom.” The proper name has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.
8 tn Heb “No for with the one whom the
9 tn Heb “Just as I served before your father, so I will be before you.”
10 tn Heb “go to”; NAB “have (+ sexual NCV) relations with”; TEV “have intercourse with”; NLT “Go and sleep with.”
11 tn Heb “and the hands of all who are with you will be strengthened.”
12 sn That is, on top of the flat roof of the palace, so it would be visible to the public.
13 tn Heb “went to”; NAB “he visited his father’s concubines”; NIV “lay with his father’s concubines”; TEV “went in and had intercourse with.”
14 tn Heb “And the advice of Ahithophel which he advised in those days was as when one inquires of the word of God.”
15 tn Heb “So was all the advice of Ahithophel, also to David, also to Absalom.”