2:24 So Joab and Abishai chased Abner. At sunset they came to the hill of Ammah near Giah on the way to the wilderness of Gibeon.
4:7 They had entered 3 the house while Ish-bosheth 4 was resting on his bed in his bedroom. They mortally wounded him 5 and then cut off his head. 6 Taking his head, 7 they traveled on the way of the Arabah all that night.
15:23 All the land was weeping loudly 8 as all these people were leaving. 9 As the king was crossing over the Kidron Valley, all the people were leaving 10 on the road that leads to the desert.
1 tn The words “but he said” are not in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarity.
2 tn Heb “he”; the referent (Joab) has been specified in the translation for clarity.
3 tn After the concluding disjunctive clause at the end of v. 6, the author now begins a more detailed account of the murder and its aftermath.
4 tn Heb “he”; the referent (Ish-bosheth) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “they struck him down and killed him.” The expression is a verbal hendiadys.
6 tn Heb “and they removed his head.” The Syriac Peshitta and Vulgate lack these words.
7 tc The Lucianic Greek recension lacks the words “his head.”
5 tn Heb “with a great voice.”
6 tn Heb “crossing over.”
7 tn Heb “crossing near the face of.”
7 tn Heb “your servant.” So also in vv. 8, 15, 21.