10:3 What will you do on judgment day, 6
when destruction arrives from a distant place?
To whom will you run for help?
Where will you leave your wealth?
10:4 You will have no place to go, except to kneel with the prisoners,
or to fall among those who have been killed. 7
Despite all this, his anger does not subside,
and his hand is ready to strike again. 8
10:5 Assyria, the club I use to vent my anger, is as good as dead, 9
a cudgel with which I angrily punish. 10
10:6 I sent him 11 against a godless 12 nation,
I ordered him to attack the people with whom I was angry, 13
to take plunder and to carry away loot,
to trample them down 14 like dirt in the streets.
1 tn Heb “servants” (also in v. 9).
2 tn Heb “send this [one] from upon me to the outside.”
3 tn In v. 2 he is called simply a “man.” The word used here in v. 5 (so also in vv. 6, 13, 15), though usually referring to a young man or servant, may in this context designate a “fighting” man, i.e., a soldier.
4 tc Instead of the MT “who was recounting this to him, ‘How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?’” the Syriac Peshitta reads “declare to me how Saul and his son Jonathan died.”
5 tc The Syriac Peshitta and one
6 tn Heb “the day of visitation” (so KJV, ASV), that is, the day when God arrives to execute justice on the oppressors.
7 tn Heb “except one kneels in the place of the prisoner, and in the place of the slain [who] fall.” On the force of בִּלְתִּי (bilti, “except”) and its logical connection to what precedes, see BDB 116 s.v. בֵלֶת. On the force of תַּחַת (takhat, “in the place of”) here, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:258, n. 6.
8 tn Heb “in all this his anger was not turned, and still his hand was outstretched”; KJV, ASV, NRSV “his had is stretched out still.”
9 tn Heb “Woe [to] Assyria, the club of my anger.” On הוֹי (hoy, “woe, ah”) see the note on the first phrase of 1:4.
10 tn Heb “a cudgel is he, in their hand is my anger.” It seems likely that the final mem (ם) on בְיָדָם (bÿyadam) is not a pronominal suffix (“in their hand”), but an enclitic mem. If so, one can translate literally, “a cudgel is he in the hand of my anger.”
11 sn Throughout this section singular forms are used to refer to Assyria; perhaps the king of Assyria is in view (see v. 12).
12 tn Or “defiled”; cf. ASV “profane”; NAB “impious”; NCV “separated from God.”
13 tn Heb “and against the people of my anger I ordered him.”
14 tn Heb “to make it [i.e., the people] a trampled place.”