Now the people of Judah 2 had come to Gilgal to meet the king and to help him 3 cross the Jordan.
19:31 Now when Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, he crossed the Jordan with the king so he could send him on his way from there. 4
1 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
2 tn The Hebrew text has simply “Judah.”
3 tn Heb “the king.” The pronoun (“him”) has been used in the translation to avoid redundancy.
4 tc The MT reading אֶת־בַיַּרְדֵּן (’et-vayyarden, “in the Jordan”) is odd syntactically. The use of the preposition after the object marker אֶת (’et) is difficult to explain. Graphic confusion is likely in the MT; the translation assumes the reading מִיַּרְדֵּן (miyyarden, “from the Jordan”). Another possibility is to read the definite article on the front of “Jordan” (הַיַּרְדֵּן, hayyarden; “the Jordan”).