Now after he had crossed the Jordan, Shimei son of Gera threw himself down before the king.
19:1 (19:2) Joab was told, “The king is weeping and mourning over Absalom.”
2:8 Now Abner son of Ner, the general in command of Saul’s army, had taken Saul’s son Ish-bosheth 3 and had brought him to Mahanaim. 2:9 He appointed him king over Gilead, the Geshurites, 4 Jezreel, Ephraim, Benjamin, and all Israel.
2:1 Afterward David inquired of the Lord, “Should I go up to one of the cities of Judah?” The Lord told him, “Go up.” David asked, “Where should I go?” The Lord replied, 5 “To Hebron.”
2:1 Afterward David inquired of the Lord, “Should I go up to one of the cities of Judah?” The Lord told him, “Go up.” David asked, “Where should I go?” The Lord replied, 6 “To Hebron.”
2:1 Afterward David inquired of the Lord, “Should I go up to one of the cities of Judah?” The Lord told him, “Go up.” David asked, “Where should I go?” The Lord replied, 7 “To Hebron.”
1 tn Heb “youth.”
2 tn Heb “rushed into.”
3 sn The name Ish-bosheth means in Hebrew “man of shame.” It presupposes an earlier form such as Ish-baal (“man of the Lord”), with the word “baal” being used of Israel’s God. But because the Canaanite storm god was named “Baal,” that part of the name was later replaced with the word “shame.”
4 tc The MT here reads “the Ashurite,” but this is problematic if it is taken to mean “the Assyrian.” Ish-bosheth’s kingdom obviously was not of such proportions as to extend to Assyria. The Syriac Peshitta renders the word as “the Geshurite,” while the Targum has “of the house of Ashur.” We should probably emend the Hebrew text to read “the Geshurite.” The Geshurites lived in the northeastern part of the land of Palestine.
5 tn Heb “he said.” The referent (the
6 tn Heb “he said.” The referent (the
7 tn Heb “he said.” The referent (the