17:20 When the servants of Absalom approached the woman at her home, they asked, “Where are Ahimaaz and Jonathan?” The woman replied to them, “They crossed over the stream.” Absalom’s men 7 searched but did not find them, so they returned to Jerusalem. 8
18:29 The king replied, “How is the young man Absalom?” Ahimaaz replied, “I saw a great deal of confusion when Joab was sending the king’s servant and me, your servant, but I don’t know what it was all about.”
20:1 Now a wicked man 9 named Sheba son of Bicri, a Benjaminite, 10 happened to be there. He blew the trumpet 11 and said,
“We have no share in David;
we have no inheritance in this son of Jesse!
Every man go home, 12 O Israel!”
21:10 Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest until the rain fell on them, 16 she did not allow the birds of the air to feed 17 on them by day, nor the wild animals 18 by night.
So David bought the threshing floor and the oxen for fifty pieces of silver. 19
1 tn Heb “young men.” So also elsewhere.
2 tn The words “in that case” are not in the Hebrew text, but may be inferred from the context. They are supplied in the translation for the sake of clarification.
3 tn Heb “let the king remember.”
4 tn Heb “of your son.”
3 tn Heb “he devises plans for the one banished from him not to be banished.”
4 tc The LXX (with the exception of the recensions of Origen and Lucian) repeats the description as follows: “Just as a female bear bereft of cubs in a field.”
5 tn Heb “they”; the referents (Absalom’s men) have been specified in the translation for clarity.
6 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
6 tn Heb “a man of worthlessness.”
7 tn The expression used here יְמִינִי (yÿmini) is a short form of the more common “Benjamin.” It appears elsewhere in 1 Sam 9:4 and Esth 2:5. Cf. 1 Sam 9:1.
8 tn Heb “the shophar” (the ram’s horn trumpet). So also v. 22.
9 tc The MT reads לְאֹהָלָיו (lÿ’ohalav, “to his tents”). For a similar idiom, see 19:9. An ancient scribal tradition understands the reading to be לְאלֹהָיו (le’lohav, “to his gods”). The word is a tiqqun sopherim, and the scribes indicate that they changed the word from “gods” to “tents” so as to soften its theological implications. In a consonantal Hebrew text the change involved only the metathesis of two letters.
7 tn Heb “he”; the referent (Joab) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Heb “his”; the referent (Amasa) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Heb “and he did not repeat concerning him, and he died.”
8 tn Heb “until water was poured on them from the sky.”
9 tn Heb “rest.”
10 tn Heb “the beasts of the field.”
9 tn Heb “fifty shekels of silver.” This would have been about 20 ounces (568 grams) of silver by weight.