2:26 Then Abner called out to Joab, “Must the sword devour forever? Don’t you realize that this will turn bitter in the end? When will you tell the people to turn aside from pursuing their brothers?”
6:21 David replied to Michal, “It was before the Lord! I was celebrating before the Lord, who chose me over your father and his entire family 1 and appointed me as leader over the Lord’s people Israel.
7:8 “So now, say this to my servant David: ‘This is what the Lord of hosts says: I took you from the pasture and from your work as a shepherd 2 to make you leader of my people Israel.
Now after he had crossed the Jordan, Shimei son of Gera threw himself down before the king.
20:6 Then David said to Abishai, “Now Sheba son of Bicri will cause greater disaster for us than Absalom did! Take your lord’s servants and pursue him. Otherwise he will secure 15 fortified cities for himself and get away from us.”
20:17 When he approached her, the woman asked, “Are you Joab?” He replied, “I am.” She said to him, “Listen to the words of your servant.” He said, “Go ahead. I’m listening.”
1 tn Heb “all his house”; CEV “anyone else in your family.”
1 tn Heb “and from after the sheep.”
1 tn Heb “house” (again later in this verse). See the note on “dynastic house” in v. 27.
2 tn Or “permanently”; cf. NLT “it is an eternal blessing.”
1 tn Heb “they”; the referent (the messengers) has been specified in the translation for clarity.
2 tn The words “what had happened” are supplied in the translation for stylistic reasons.
3 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
1 tn Heb “let not this matter be evil in your eyes.”
2 tn Heb “according to this and according to this the sword devours.”
3 tn Heb “overthrow.”
4 tn The Hebrew text does not have “with these words.” They are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
1 tn Heb “What to me and to you?”
1 tn Heb “and I will come upon him.”
2 tn Heb “exhausted and slack of hands.”
1 tn Heb “find.” The perfect verbal form is unexpected with the preceding word “otherwise.” We should probably read instead the imperfect. Although it is possible to understand the perfect here as indicating that the feared result is thought of as already having taken place (cf. BDB 814 s.v. פֶּן 2), it is more likely that the perfect is simply the result of scribal error. In this context the imperfect would be more consistent with the following verb וְהִצִּיל (vÿhitsil, “and he will get away”).