12:21 His servants said to him, “What is this that you have done? While 6 the child was still alive, you fasted and wept. Once the child was dead you got up and ate food!”
13:20 Her brother Absalom said to her, “Was Amnon your brother with you? Now be quiet, my sister. He is your brother. Don’t take it so seriously!” 7 Tamar, devastated, lived in the house of her brother Absalom.
16:9 Then Abishai son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head!”
18:18 Prior to this 11 Absalom had set up a monument 12 and dedicated it to himself in the King’s Valley, reasoning “I have no son who will carry on my name.” He named the monument after himself, and to this day it is known as Absalom’s Memorial.
24:3 Joab replied to the king, “May the Lord your God make the army a hundred times larger right before the eyes of my lord the king! But why does my master the king want to do this?”
1 tn Or “loyalty.”
2 tn Heb “let not this matter be evil in your eyes.”
3 tn Heb “according to this and according to this the sword devours.”
4 tn Heb “overthrow.”
5 tn The Hebrew text does not have “with these words.” They are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
3 tc For the MT בַּעֲבוּר (ba’avur, “for the sake of”) we should probably read בְּעוֹד (bÿ’od, “while”). See the Lucianic Greek recension, the Syriac Peshitta, and the Targum.
4 tn Heb “Don’t set your heart to this thing!”
5 tc The LXX (ὄψεταί με, opsetai me) has misunderstood the Hebrew יֵרְאֻנִי (yerÿ’uni, Piel perfect, “they have made me fearful”), taking the verb to be a form of the verb רָאָה (ra’ah, “to see”) rather than the verb יָרֵא (yare’, “to fear”). The fact that the Greek translators were working with an unvocalized Hebrew text (i.e., consonants only) made them very susceptible to this type of error.
6 tn Here and in v. 16 the woman refers to herself as the king’s אָמָה (’amah), a term that refers to a higher level female servant toward whom the master might have some obligation. Like the other term, this word expresses her humility, but it also suggests that the king might have some obligation to treat her in accordance with the principles of justice.
6 tn Heb “to know all that is in the land.”
7 tn Heb “and.” This disjunctive clause (conjunction + subject + verb) describes an occurrence that preceded the events just narrated.
8 tn Heb “a pillar.”
8 tn Heb “from the king.”