2:8 Now Abner son of Ner, the general in command of Saul’s army, had taken Saul’s son Ish-bosheth 1 and had brought him to Mahanaim.
1 sn The name Ish-bosheth means in Hebrew “man of shame.” It presupposes an earlier form such as Ish-baal (“man of the Lord”), with the word “baal” being used of Israel’s God. But because the Canaanite storm god was named “Baal,” that part of the name was later replaced with the word “shame.”
2 tn Heb “and your name might be great permanently.” Following the imperative in v. 23b, the prefixed verbal form with vav conjunctive indicates purpose/result.
3 tn Heb “saying.” The words “as people” are supplied in the translation for clarification and stylistic reasons.
4 tn Heb “the house.” See the note on “dynastic house” in the following verse.
3 tn Heb “and Hadadezer sent and brought out Aram which is.”
4 tn Heb “from beyond the River.” The name “Euphrates” has been supplied in the translation for clarity.
5 tn Heb “was before them.”