1 tn Heb “they.” The following context makes it clear that this refers to Joab and his army.
2 tc The LXX has here ἐνοοῦσαν (enoousan, “were devising”), which apparently presupposes the Hebrew word מַחֲשָׁבִים (makhashavim) rather than the MT מַשְׁחִיתִם (mashkhitim, “were destroying”). With a number of other scholars Driver thinks that the Greek variant may preserve the original reading, but this seems to be an unnecessary conclusion (but see S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 346).
3 tn Or “on the right side,” i.e., the omen mark on the right side of the liver.
4 tn Heb “to open the mouth” for slaughter.
5 tn Heb “to raise up a voice in a battle cry.”
6 sn Jesus now predicted the events that would be fulfilled in the fall of Jerusalem in
7 sn An embankment refers to either wooden barricades or earthworks, or a combination of the two.
8 tn Grk “They will raze you to the ground.”
9 tn Grk “your children within you.” The phrase “[your] walls” has been supplied in the translation to clarify that the city of Jerusalem, metaphorically pictured as an individual, is spoken of here.
10 sn (Not) one stone on top of another is an idiom for total destruction.
11 tn Grk “leave stone on stone.”
12 tn Grk “the time of your visitation.” To clarify what this refers to, the words “from God” are supplied at the end of the verse, although they do not occur in the Greek text.