23:3 The God of Israel spoke,
the protector 1 of Israel spoke to me.
The one who rules fairly among men,
the one who rules in the fear of God,
9:7 David said to him, “Don’t be afraid, because I will certainly extend kindness to you for the sake of Jonathan your father. You will be a regular guest at my table.” 3
22:46 Foreigners lose their courage; 4
they shake with fear 5 as they leave 6 their strongholds. 7
13:28 Absalom instructed his servants, “Look! When Amnon is drunk 8 and I say to you, ‘Strike Amnon down,’ kill him then and there. Don’t fear! Is it not I who have given you these instructions? Be strong and courageous!” 9
22:5 The waves of death engulfed me;
the currents 12 of chaos 13 overwhelmed me. 14
12:18 On the seventh day the child died. But the servants of David were afraid to inform him that the child had died, for they said, “While the child was still alive he would not listen to us 15 when we spoke to him. How can we tell him that the child is dead? He will do himself harm!” 16
4:1 When Ish-bosheth 19 the son of Saul heard that Abner had died in Hebron, he was very disheartened, 20 and all Israel was afraid.
1 tn Heb “rock,” used as a metaphor of divine protection.
2 tn Heb “he”; the referent (Ish-bosheth) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “and you will eat food over my table continually.”
4 tn Heb “wither, wear out.”
5 tc The translation assumes a reading וְיַחְרְגוּ (vÿyakhrÿgu, “and they quaked”) rather than the MT וְיַחְגְּרוּ (vÿyakhgÿru, “and they girded themselves”). See the note at Ps 18:45.
6 tn Heb “from.”
7 tn Heb “prisons.” Their besieged cities are compared to prisons.
5 tn Heb “when good is the heart of Amnon with wine.”
6 tn Heb “and become sons of valor.”
6 tn Heb “the servants of Hadadezer.”
7 tn Heb “and they served them.”
7 tn The noun נַחַל (nakhal) usually refers to a river or stream, but in this context the plural form likely refers to the currents of the sea (see vv. 15-16).
8 tn The noun בְלִיַּעַל (bÿliyya’al) is used here as an epithet for death. Elsewhere it is a common noun meaning “wickedness, uselessness” (see HALOT 133-34 s.v. בְּלִיַּעַל). It is often associated with rebellion against authority and other crimes that result in societal disorder and anarchy. The phrase “man/son of wickedness” refers to one who opposes God and the order he has established. The term becomes an appropriate title for death, which, through human forces, launches an attack against God’s chosen servant.
9 tn In this poetic narrative context the prefixed verbal form is best understood as a preterite indicating past tense, not an imperfect. (Note the perfect verbal form in the parallel/preceding line.) The verb בָּעַת (ba’at) sometimes by metonymy carries the nuance “frighten,” but the parallelism (note “engulfed” in the preceding line) favors the meaning “overwhelm” here.
8 tn Heb “to our voice.”
9 tn Heb “he will do harm.” The object is not stated in the Hebrew text. The statement may be intentionally vague, meaning that he might harm himself or them!
9 tc The LXX (ὄψεταί με, opsetai me) has misunderstood the Hebrew יֵרְאֻנִי (yerÿ’uni, Piel perfect, “they have made me fearful”), taking the verb to be a form of the verb רָאָה (ra’ah, “to see”) rather than the verb יָרֵא (yare’, “to fear”). The fact that the Greek translators were working with an unvocalized Hebrew text (i.e., consonants only) made them very susceptible to this type of error.
10 tn Here and in v. 16 the woman refers to herself as the king’s אָמָה (’amah), a term that refers to a higher level female servant toward whom the master might have some obligation. Like the other term, this word expresses her humility, but it also suggests that the king might have some obligation to treat her in accordance with the principles of justice.
10 tn The MT does not specify the subject of the verb here, but the reference is to Ish-bosheth, so the name has been supplied in the translation for clarity. 4QSama and the LXX mistakenly read “Mephibosheth.”
11 tn Heb “his hands went slack.”
11 tn Heb “let your hands be strong.”
12 tn Heb “he fell on his face and bowed down.”
13 tn Heb “Look, your servant.”
13 tn Heb “and I will come upon him.”
14 tn Heb “exhausted and slack of hands.”