2 Samuel 23:4

23:4 is like the light of morning when the sun comes up,

a morning in which there are no clouds.

He is like the brightness after rain

that produces grass from the earth.

Psalms 72:6

72:6 He will descend like rain on the mown grass,

like showers that drench the earth.

Hosea 14:5

14:5 I will be like the dew to Israel;

he will blossom like a lily,

he will send down his roots like a cedar of Lebanon.


tn That is, the king (see vv. 2, 4).

tn The rare term zg refers to a sheep’s fleece in Deut 18:4 and Job 31:20, but to “mown” grass or crops here and in Amos 7:1.

tc The form in the Hebrew text appears to be an otherwise unattested noun. Many prefer to emend the form to a verb from the root זָרַף (zaraf). BHS in textual note b on this verse suggests a Hiphil imperfect, third masculine plural יַזְרִיפוּ (yazrifu), while HALOT 283 s.v. *זרף prefers a Pilpel perfect, third masculine plural זִרְזְפוּ (zirzÿfu). The translation assumes the latter.

sn The imagery of this verse compares the blessings produced by the king’s reign to fructifying rains that cause the crops to grow.

tn Heb “like Lebanon” (so KJV; also in the following verse). The phrase “a cedar of” does not appear in the Hebrew text; it is supplied in translation for clarity. Cf. TEV “the trees of Lebanon”; NRSV “the forests of Lebanon.”