2 Samuel 3:18

3:18 Act now! For the Lord has said to David, ‘By the hand of my servant David I will save my people Israel from the Philistines and from all their enemies.’”

2 Samuel 10:2

10:2 David said, “I will express my loyalty to Hanun son of Nahash just as his father was loyal to me.” So David sent his servants with a message expressing sympathy over his father’s death. When David’s servants entered the land of the Ammonites,

2 Samuel 16:8

16:8 The Lord has punished you for all the spilled blood of the house of Saul, in whose place you rule. Now the Lord has given the kingdom into the hand of your son Absalom. Disaster has overtaken you, for you are a man of bloodshed!”

2 Samuel 20:10

20:10 Amasa did not protect himself from the knife in Joab’s other hand, and Joab stabbed him in the abdomen, causing Amasa’s intestines to spill out on the ground. There was no need to stab him again; the first blow was fatal. Then Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of Bicri.

2 Samuel 21:9

21:9 He turned them over to the Gibeonites, and they executed them on a hill before the Lord. The seven of them 10  died 11  together; they were put to death during harvest time – during the first days of the beginning 12  of the barley harvest.


tc The present translation follows the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate in reading “I will save,” rather than the MT “he saved.” The context calls for the 1st person common singular imperfect of the verb rather than the 3rd person masculine singular perfect.

tn Heb “from the hand of.”

tn Heb “do loyalty.”

tn Heb “did loyalty.”

tn Heb “and David sent to console him by the hand of his servants concerning his father.”

tn Heb “has brought back upon you.”

tn Heb “he”; the referent (Joab) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “his”; the referent (Amasa) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and he did not repeat concerning him, and he died.”

tc The translation follows the Qere and several medieval Hebrew mss in reading שְׁבַעְתָּם (shÿvatam, “the seven of them”) rather than MT שִׁבַעְתִּים (shivatim, “seventy”).

10 tn Heb “fell.”

11 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading בִּתְחִלַּת (bithkhillat, “in the beginning”) rather than MT תְחִלַּת (tÿkhillat, “beginning of”).