15:30 As David was going up the Mount of Olives, he was weeping as he went; his head was covered and his feet were bare. All the people who were with him also had their heads covered and were weeping as they went up.
18:28 Then Ahimaaz called out and said to the king, “Greetings!” 22 He bowed down before the king with his face toward the ground and said, “May the Lord your God be praised because he has defeated 23 the men who opposed 24 my lord the king!”
24:3 Joab replied to the king, “May the Lord your God make the army a hundred times larger right before the eyes of my lord the king! But why does my master the king want to do this?”
1 tn Heb “and may they whirl over.” In the Hebrew text the subject of the plural verb is unexpressed. The most likely subject is Abner’s “shed blood” (v. 28), which is a masculine plural form in Hebrew. The verb חוּל (khul, “whirl”) is used with the preposition עַל (’al) only here and in Jer 23:19; 30:23.
2 tc 4QSama has “of Joab” rather than “of his father” read by the MT.
3 tn Heb “the house of Joab.” However, it is necessary to specify that David’s curse is aimed at Joab’s male descendants; otherwise it would not be clear that “one who works at the spindle” refers to a man doing woman’s work rather than a woman.
4 tn Heb “and may there not be cut off from the house of Joab.”
5 tn The expression used here is difficult. The translation “one who works at the spindle” follows a suggestion of S. R. Driver that the expression pejoratively describes an effeminate man who, rather than being a mighty warrior, is occupied with tasks that are normally fulfilled by women (S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 250-51; cf. NAB “one unmanly”; TEV “fit only to do a woman’s work”; CEV “cowards”). But P. K. McCarter, following an alleged Phoenician usage of the noun to refer to “crutches,” adopts a different view. He translates the phrase “clings to a crutch,” seeing here a further description of physical lameness (II Samuel [AB], 118). Such an idea fits the present context well and is followed by NIV, NCV, and NLT, although the evidence for this meaning is questionable. According to DNWSI 2:915-16, the noun consistently refers to a spindle in Phoenician, as it does in Ugaritic (see UT 468).
6 tn Heb “arose and went.”
7 tn Heb “from,” but the following context indicates they traveled to this location.
8 tn This is another name for Kiriath-jearim (see 1 Chr 13:6).
9 tc The MT has here a double reference to the name (שֵׁם שֵׁם, shem shem). Many medieval Hebrew
11 tn Heb “do loyalty.”
12 tn Heb “did loyalty.”
13 tn Heb “and David sent to console him by the hand of his servants concerning his father.”
16 tn Heb “raise up against you disaster.”
17 tn Heb “house” (so NAB, NRSV); NCV, TEV, CEV “family.”
18 tn Or “friend.”
19 tn Heb “will lie with” (so NIV, NRSV); TEV “will have intercourse with”; CEV, NLT “will go to bed with.”
20 tn Heb “in the eyes of this sun.”
21 tn Heb “brought out.”
22 tn Heb “and so he would do.”
23 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
26 tn Heb “has brought back upon you.”
31 tn Heb “Peace.”
32 tn Heb “delivered over.”
33 tn Heb “lifted their hand against.”
36 tn Heb “messenger.”
37 tn Heb “concerning the calamity.”
38 tn Heb “Now, drop your hand.”