2 Samuel 3:31

3:31 David instructed Joab and all the people who were with him, “Tear your clothes! Put on sackcloth! Lament before Abner!” Now King David followed behind the funeral bier.

2 Samuel 13:31

13:31 Then the king stood up and tore his garments and lay down on the ground. All his servants were standing there with torn garments as well.

Genesis 37:29

37:29 Later Reuben returned to the cistern to find that Joseph was not in it! He tore his clothes,

Genesis 37:34

37:34 Then Jacob tore his clothes, put on sackcloth, and mourned for his son many days.

Acts 14:14

14:14 But when the apostles Barnabas and Paul heard about it, they tore their clothes and rushed out into the crowd, shouting,

tn Heb “was walking.”

tn Heb “and look, Joseph was not in the cistern.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the situation through Reuben’s eyes.

tn Heb “and put sackcloth on his loins.”

sn The apostles Barnabas and Paul. This is one of only two places where Luke calls Paul an apostle, and the description here is shared with Barnabas. This is a nontechnical use here, referring to a commissioned messenger.

tn The participle ἀκούσαντες (akousante") is taken temporally.

tn Grk “tearing their clothes they rushed out.” The participle διαρρήξαντες (diarrhxante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. This action is a Jewish response to blasphemy (m. Sanhedrin 7.5; Jdt 14:16-17).

tn So BDAG 307 s.v. ἐκπηδάω 1, “rush (lit. ‘leap’) outεἰς τὸν ὄχλον into the crowd Ac 14:14.”

tn Grk “shouting and saying.” The participle λέγοντες (legontes, in v. 15) has not been translated because it is redundant.