4:7 They had entered 1 the house while Ish-bosheth 2 was resting on his bed in his bedroom. They mortally wounded him 3 and then cut off his head. 4 Taking his head, 5 they traveled on the way of the Arabah all that night.
1 tn After the concluding disjunctive clause at the end of v. 6, the author now begins a more detailed account of the murder and its aftermath.
2 tn Heb “he”; the referent (Ish-bosheth) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “they struck him down and killed him.” The expression is a verbal hendiadys.
4 tn Heb “and they removed his head.” The Syriac Peshitta and Vulgate lack these words.
5 tc The Lucianic Greek recension lacks the words “his head.”
6 tn Heb “on his bed.”
7 tn See HALOT 146 s.v. II בער. Some derive the verb from a homonym meaning “to burn; to consume.”
11 tn Heb “on the roof of the house of the king.” So also in vv. 8, 9.
12 tn The disjunctive clause highlights this observation and builds the tension of the story.