4:7 They had entered 1 the house while Ish-bosheth 2 was resting on his bed in his bedroom. They mortally wounded him 3 and then cut off his head. 4 Taking his head, 5 they traveled on the way of the Arabah all that night.
11:10 So they informed David, “Uriah has not gone down to his house.” So David said to Uriah, “Haven’t you just arrived from a journey? Why haven’t you gone down to your house?”
1 tn After the concluding disjunctive clause at the end of v. 6, the author now begins a more detailed account of the murder and its aftermath.
2 tn Heb “he”; the referent (Ish-bosheth) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “they struck him down and killed him.” The expression is a verbal hendiadys.
4 tn Heb “and they removed his head.” The Syriac Peshitta and Vulgate lack these words.
5 tc The Lucianic Greek recension lacks the words “his head.”
6 tn Heb “you were the one leading out and the one leading in Israel.”
11 tn Heb “they”; the referent (the messengers) has been specified in the translation for clarity.
12 tn The words “what had happened” are supplied in the translation for stylistic reasons.
13 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
16 tn Heb “for it was heavy upon him.”
17 tn Heb “two hundred shekels.” The modern equivalent would be about three pounds (1.4 kg).
21 tn Heb “cheese of the herd,” probably referring to cheese from cow’s milk (rather than goat’s milk).
22 tn Or “wilderness” (so KJV, NASB, NRSV, TEV, NLT).