2 Samuel 5:17

Conflict with the Philistines

5:17 When the Philistines heard that David had been designated king over Israel, they all went up to search for David. When David heard about it, he went down to the fortress.

2 Samuel 19:20

19:20 For I, your servant, know that I sinned, and I have come today as the first of all the house of Joseph to come down to meet my lord the king.”

2 Samuel 19:24

19:24 Now Mephibosheth, Saul’s grandson, came down to meet the king. From the day the king had left until the day he safely returned, Mephibosheth had not cared for his feet nor trimmed his mustache nor washed his clothes.

2 Samuel 23:20-21

23:20 Benaiah son of Jehoida was a brave warrior from Kabzeel who performed great exploits. He struck down the two sons of Ariel of Moab. 10  He also went down and killed a lion in a cistern on a snowy day. 23:21 He also killed an impressive-looking Egyptian. 11  The Egyptian wielded a spear, while Benaiah attacked 12  him with a club. He grabbed the spear out of the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.


tn Heb “anointed.”

tn Heb “all the Philistines.”

tn The Hebrew text has simply “your servant.”

tn Heb “son.”

tn Heb “in peace.” So also in v. 31.

tn Heb “he”; the referent (Mephibosheth) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “done his feet.”

tn Heb “done.”

tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading חַיִל (khayil, “valor”) rather than the Kethib of the MT, חַי (khay, “life”).

tc Heb “the two of Ariel, Moab.” The precise meaning of אריאל is uncertain; some read “warrior.” The present translation assumes that the word is a proper name and that בני, “sons of,” has accidentally dropped from the text by homoioarcton (note the preceding שׁני).

tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading אִישׁ (’ish, “man”) rather than the Kethib of the MT, אֲשֶׁר (’asher, “who”).

10 tn Heb “and he went down to.”