1:8 For this reason I 8 will mourn and wail;
I will walk around barefoot 9 and without my outer garments. 10
I will howl 11 like a wild dog, 12
and screech 13 like an owl. 14
1 tn Heb “and David was dancing with all his strength before the
2 tn Heb “and David returned to bless his house.”
3 tn Heb “David.” The name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.
4 tn Heb “honored.”
5 tn Heb “one of the foolish ones.”
6 tn Heb “spoke by the hand of.”
7 tn The word used here (עָרוֹם, ’arom) sometimes means “naked,” but here it appears to mean simply “lightly dressed,” i.e., stripped to one’s undergarments. See HALOT 883 s.v. עָרוֹם. The term also occurs in vv. 3, 4.
8 tn The prophet is probably the speaker here.
9 tn Or “stripped.” The precise meaning of this Hebrew word is unclear. It may refer to walking barefoot (see 2 Sam 15:30) or to partially stripping oneself (see Job 12:17-19).
10 tn Heb “naked.” This probably does not refer to complete nudity, but to stripping off one’s outer garments as an outward sign of the destitution felt by the mourner.
11 tn Heb “I will make lamentation.”
12 tn Or “a jackal”; CEV “howling wolves.”
13 tn Heb “[make] a mourning.”
14 tn Or perhaps “ostrich” (cf. ASV, NAB, NASB, NRSV, NLT).