1 tn Heb “to all the people, to all the throng of Israel.”
2 tn The Hebrew word used here אֶשְׁפָּר (’espar) is found in the OT only here and in the parallel passage found in 1 Chr 16:3. Its exact meaning is uncertain, although the context indicates that it was a food of some sort (cf. KJV “a good piece of flesh”; NRSV “a portion of meat”). The translation adopted here (“date cake”) follows the lead of the Greek translations of the LXX, Aquila, and Symmachus (cf. NASB, NIV, NLT).
3 tn Heb “and all the people went, each to his house.”
4 tn Heb “Why did you not strike him down there to the ground.”
5 tn Heb “ten [shekels] of silver.” This would have been about 4 ounces (114 grams) of silver by weight.
6 tn Heb “and a girdle” (so KJV); NIV “a warrior’s belt”; CEV “a special belt”; NLT “a hero’s belt.”