12:1 So the Lord sent Nathan 9 to David. When he came to David, 10 Nathan 11 said, 12 “There were two men in a certain city, one rich and the other poor.
1 tc The LXX includes seventeen words (in Greek) at the end of v. 7 that are not found in the MT. The LXX addition is as follows: “And Sousakim king of Egypt took them when he came up to Jerusalem in the days of Rehoboam the son of Solomon.” This Greek reading now finds Hebrew support in 4QSama. For a reconstruction of this poorly preserved Qumran text see E. C. Ulrich, Jr., The Qumran Text of Samuel and Josephus (HSM), 45-48.
2 tc The translation follows the Syriac Peshitta, Targum, and Vulgate in reading “over,” rather than the simple conjunction that appears in MT. See also the parallel passage in 1 Chr 18:17.
3 sn That David’s sons could have been priests, in light of the fact that they were not of the priestly lineage, is strange. One must assume either (1) that the word “priest” (כֹּהֵן, kohen) during this period of time could be used in a broader sense of “chief ruler” (KJV); “chief minister” (ASV, NASB), or “royal adviser” (NIV), perhaps based on the parallel passage in 1 Chr 18:17 which has “the king’s leading officials”, or (2) that in David’s day members of the king’s family could function as a special category of “priests” (cf. NLT “priestly leaders”). The latter option seems to be the more straightforward way of understanding the word in 2 Sam 8:18.
3 tn Heb “they”; the referent (the messengers) has been specified in the translation for clarity.
4 tn The words “what had happened” are supplied in the translation for stylistic reasons.
5 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
4 tn Heb “house.”
5 tc The present translation, “Saul’s son had two men,” is based on the reading “to the son of Saul,” rather than the MT’s “the son of Saul.” The context requires the preposition to indicate the family relationship.
6 tc A few medieval Hebrew
7 tn Heb “him”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Heb “he”; the referent (Nathan) has been specified in the translation for clarity.
9 tn The Hebrew text repeats “to him.”
7 tn Heb “Toi.” The proper name has been replaced by the pronoun in the translation for stylistic reasons.
8 tn The name appears as “Hadoram” in the parallel text in 1 Chr 18:10.
9 tn Heb “to ask concerning him for peace.”
10 tn Heb “and to bless him because he fought with Hadadezer and defeated him, for Hadadezer was a man of battles with Toi.”
11 tn Heb “and in his hand were items of silver and items of gold and items of bronze.”