9:12 Now Mephibosheth had a young son whose name was Mica. All the members of Ziba’s household were Mephibosheth’s servants.
19:25 When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, “Why didn’t you go with me, Mephibosheth?”
4:4 Now Saul’s son Jonathan had a son who was crippled in both feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan arrived from Jezreel. His nurse picked him up and fled, but in her haste to get away, he fell and was injured. 6 Mephibosheth was his name.
9:11 Ziba said to the king, “Your servant will do everything that my lord the king has instructed his servant to do.” So Mephibosheth was a regular guest 11 at David’s table, 12 just as though he were one of the king’s sons.
16:1 When David had gone a short way beyond the summit, Ziba the servant of Mephibosheth was there to meet him. He had a couple of donkeys that were saddled, and on them were two hundred loaves of bread, a hundred raisin cakes, a hundred baskets of summer fruit, 13 and a container of wine.
19:24 Now Mephibosheth, Saul’s grandson, 14 came down to meet the king. From the day the king had left until the day he safely 15 returned, Mephibosheth 16 had not cared for his feet 17 nor trimmed 18 his mustache nor washed his clothes.
21:7 The king had mercy on Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, in light of the Lord’s oath that had been taken between David and Jonathan son of Saul. 21:8 So the king took Armoni and Mephibosheth, the two sons of Aiah’s daughter Rizpah whom she had born to Saul, and the five sons of Saul’s daughter Merab 19 whom she had born to Adriel the son of Barzillai the Meholathite.
1 tn Heb “he fell on his face and bowed down.”
2 tn Heb “Look, your servant.”
1 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
1 tn Heb “take.”
2 tn Heb “in peace.”
1 tn Heb “and was lame.”
1 tn Heb “work.”
2 tn The Hebrew text implies, but does not actually contain, the words “its produce” here.
3 tc The words “it will be,” though present in the MT, are absent from the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate.
4 tn Heb “and he will eat it.”
1 tn Heb “eating.”
2 tc Heb “my table.” But the first person reference to David is awkward here since the quotation of David’s words has already been concluded in v. 10; nor does the “my” refer to Ziba, since the latter part of v. 11 does not seem to be part of Ziba’s response to the king. The ancient versions are not unanimous in the way that they render the phrase. The LXX has “the table of David” (τῆς τραπέζης Δαυιδ, th" trapezh" Dauid); the Syriac Peshitta has “the table of the king” (patureh demalka’); the Vulgate has “your table” (mensam tuam). The present translation follows the LXX.
1 tn Heb “a hundred summer fruit.”
1 tn Heb “son.”
2 tn Heb “in peace.” So also in v. 31.
3 tn Heb “he”; the referent (Mephibosheth) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “done his feet.”
5 tn Heb “done.”
1 tc The MT reads “Michal” here, but two Hebrew manuscripts read “Merab,” along with some LXX manuscripts. Cf. 1 Sam 18:19.