2 Thessalonians 1:2

1:2 Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ!

2 Thessalonians 2:6

2:6 And so you know what holds him back, so that he will be revealed in his own time.

2 Thessalonians 2:17

2:17 encourage your hearts and strengthen you in every good thing you do or say.

2 Thessalonians 3:11

3:11 For we hear that some among you are living an undisciplined life, not doing their own work but meddling in the work of others.

2 Thessalonians 3:18

3:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.


tn Grk “Grace to you and peace.”

tc ‡ Most witnesses (א A F G I 0278 Ï lat sy sa) have ἡμῶν (Jhmwn) after πατρός (patros), reading “God our Father,” in apparent emulation of Paul’s almost universal style. The omission of the pronoun (the reading of B D P 0111vid 33 1739 1881 pc) seems to be the original wording of this salutation. As well, the intrinsic evidence also supports the shorter reading: If 2 Thessalonians is authentic, it was one of Paul’s earliest letters, and, if so, his stereotyped salutation was still in embryonic form (see discussion at 1 Thess 1:1). NA27 places the word in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.

tn Grk “and now,” but this shows the logical result of his previous teaching.

tn Grk “the thing that restrains.”

tn Grk simply “strengthen,” with the object understood from the preceding.

tn Grk “every good work and word.”

tn Grk “walking in an undisciplined way” (“walking” is a common NT idiom for one’s way of life or conduct).

tn There is a play on words in the Greek: “working at nothing, but working around,” “not keeping busy but being busybodies.”

tc Most witnesses, including some early and important ones (א2 A D F G Ψ Ï lat sy), conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, the witnesses for the omission are among the best mss (א* B 0278 6 33 1739 1881* 2464 sa), giving sufficient base to prefer the shorter reading.