16:6 because they poured out the blood of your saints and prophets,
so 6 you have given them blood to drink. They got what they deserved!” 7
1 tn Grk “if in fact/since,” as a continuation of the preceding.
2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
3 tn Grk “voice, saying”; the participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated here.
4 tn The expression ἕως πότε (ews pote) was translated “how long.” Cf. BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.γ.
5 tn The Greek term here is δεσπότης (despoths; see L&N 37.63).
6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this judgment is the result of what these wicked people did to the saints and prophets.
7 tn Grk “They are worthy”; i.e., of this kind of punishment. By extension, “they got what they deserve.”