1 tn Grk “whose coming,” referring to the lawless one. Because of the length and complexity of the Greek construction, a new sentence was started here in the translation.
2 tn Grk “every miracle.”
3 tn Grk “deception for/toward.”
4 tn Grk “they did not accept the love of the truth.”
5 tn Grk “and for this reason.”
6 tn Grk “a working of error.”
7 tn Grk “that.” A new sentence was started here in the translation for stylistic reasons.
8 tn Grk “be judged,” but in this context the term clearly refers to a judgment of condemnation (BDAG 568 s.v. κρίνω 5.b.α; cf. KJV “that they all might be damned”). CEV views the condemnation as punishment (“will be punished”).
9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
10 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
11 tn For this meaning see BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 4.b, “by the authority of, on behalf of Rv 13:12, 14; 19:20.”
12 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
13 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both men and women.
14 tn Grk “earth, telling.” This is a continuation of the previous sentence in Greek.
15 tn Grk “it”; the referent (the second beast) has been specified in the translation for clarity.
16 tn Grk “it was given [permitted] to it [the second beast].”
17 tn Grk “breath,” but in context the point is that the image of the first beast is made to come to life and speak.
18 tn Grk “of the beast”; the word “first” has been supplied to specify the referent.