1:3 I am thankful to God, whom I have served with a clear conscience as my ancestors did, 1 when I remember you in my prayers as I do constantly night and day. 2 1:4 As I remember your tears, I long to see you, 3 so that I may be filled with joy. 1:5 I recall 4 your sincere faith 5 that was alive first in your grandmother Lois and in your mother Eunice, and I am sure 6 is in you.
1:6 Because of this I remind you to rekindle God’s gift that you possess 7 through the laying on of my hands. 1:7 For God did not give us a Spirit 8 of fear but of power and love and self-control.
1 tn Grk “from my ancestors.”
2 tn Or “as I do constantly. By night and day I long to see you…”
3 tn Grk “longing to see you, remembering your tears” (as a continuation of the preceding clause). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
4 tn Grk “recalling” (as a continuation of the preceding clause). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
5 tn Grk “the sincere faith in you.”
6 tn Or “convinced.”
7 tn Grk “that is in you.”
8 tn Or “a spirit,” denoting the human personality under the Spirit’s influence as in 1 Cor 4:21; Gal 6:1; 1 Pet 3:4. But the reference to the Holy Spirit at the end of this section (1:14) makes it likely that it begins this way also, so that the Holy Spirit is the referent.