4:1 I solemnly charge you before God and Christ Jesus, who is going to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
7:11 God is a just judge;
he is angry throughout the day. 3
19:11 Then 13 I saw heaven opened and here came 14 a white horse! The 15 one riding it was called “Faithful” and “True,” and with justice 16 he judges and goes to war.
1 tn Or “ruler.”
2 sn Will not the judge of the whole earth do what is right? For discussion of this text see J. L. Crenshaw, “Popular Questioning of the Justice of God in Ancient Israel,” ZAW 82 (1970): 380-95, and C. S. Rodd, “Shall Not the Judge of All the Earth Do What Is Just?” ExpTim 83 (1972): 137-39.
3 tn Heb “God (the divine name אֵל [’el] is used) is angry during all the day.” The verb זֹעֵם (zo’em) means “be indignant, be angry, curse.” Here God’s angry response to wrongdoing and injustice leads him to prepare to execute judgment as described in the following verses.
4 tn Grk “hardness.” Concerning this imagery, see Jer 4:4; Ezek 3:7; 1 En. 16:3.
5 tn Grk “in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God.”
6 tn Or “based on truth.”
7 tn Grk “through whom.”
8 tn Some interpreters understand the phrase “grace and apostleship” as a hendiadys, translating “grace [i.e., gift] of apostleship.” The pronoun “our” is supplied in the translation to clarify the sense of the statement.
9 tn Grk “and apostleship for obedience.”
10 tn The phrase ὑπακοὴν πίστεως has been variously understood as (1) an objective genitive (a reference to the Christian faith, “obedience to [the] faith”); (2) a subjective genitive (“the obedience faith produces [or requires]”); (3) an attributive genitive (“believing obedience”); or (4) as a genitive of apposition (“obedience, [namely] faith”) in which “faith” further defines “obedience.” These options are discussed by C. E. B. Cranfield, Romans (ICC), 1:66. Others take the phrase as deliberately ambiguous; see D. B. Garlington, “The Obedience of Faith in the Letter to the Romans: Part I: The Meaning of ὑπακοὴ πίστεως (Rom 1:5; 16:26),” WTJ 52 (1990): 201-24.
11 tn Grk “among whom you also are called.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. The NIV, with its translation “And you also are among those who are called,” takes the phrase ἐν οἳς ἐστε to refer to the following clause rather than the preceding, so that the addressees of the letter (“you also”) are not connected with “all the Gentiles” mentioned at the end of v. 5. It is more likely, however, that the relative pronoun οἳς has τοῖς ἔθνεσιν as its antecedent, which would indicate that the church at Rome was predominantly Gentile.
12 tn Grk “called of Jesus Christ.”
13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
14 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
15 tn A new sentence was started in the translation at this point and καί (kai) was not translated because of differences between Greek and English style.
16 tn Or “in righteousness,” but since the context here involves the punishment of the wicked and the vindication of the saints, “justice” was preferred.