32:1 So Jacob went on his way and the angels of God 1 met him. 32:2 When Jacob saw them, he exclaimed, 2 “This is the camp of God!” So he named that place Mahanaim. 3
32:3 Jacob sent messengers on ahead 4 to his brother Esau in the land of Seir, the region 5 of Edom. 32:4 He commanded them, “This is what you must say to my lord Esau: ‘This is what your servant 6 Jacob says: I have been staying with Laban until now. 32:5 I have oxen, donkeys, sheep, and male and female servants. I have sent 7 this message 8 to inform my lord, so that I may find favor in your sight.’”
32:6 The messengers returned to Jacob and said, “We went to your brother Esau. He is coming to meet you and has four hundred men with him.” 32:7 Jacob was very afraid and upset. So he divided the people who were with him into two camps, as well as the flocks, herds, and camels. 32:8 “If Esau attacks one camp,” 9 he thought, 10 “then the other camp will be able to escape.” 11
32:9 Then Jacob prayed, 12 “O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O Lord, you said 13 to me, ‘Return to your land and to your relatives and I will make you prosper.’ 14 32:10 I am not worthy of all the faithful love 15 you have shown 16 your servant. With only my walking stick 17 I crossed the Jordan, 18 but now I have become two camps. 32:11 Rescue me, 19 I pray, from the hand 20 of my brother Esau, 21 for I am afraid he will come 22 and attack me, as well as the mothers with their children. 23 32:12 But you 24 said, ‘I will certainly make you prosper 25 and will make 26 your descendants like the sand on the seashore, too numerous to count.’” 27
32:13 Jacob 28 stayed there that night. Then he sent 29 as a gift 30 to his brother Esau 32:14 two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams, 32:15 thirty female camels with their young, forty cows and ten bulls, and twenty female donkeys and ten male donkeys. 32:16 He entrusted them to 31 his servants, who divided them into herds. 32 He told his servants, “Pass over before me, and keep some distance between one herd and the next.” 32:17 He instructed the servant leading the first herd, 33 “When my brother Esau meets you and asks, ‘To whom do you belong? 34 Where are you going? Whose herds are you driving?’ 35 32:18 then you must say, 36 ‘They belong 37 to your servant Jacob. 38 They have been sent as a gift to my lord Esau. 39 In fact Jacob himself is behind us.’” 40
32:19 He also gave these instructions to the second and third servants, as well as all those who were following the herds, saying, “You must say the same thing to Esau when you meet him. 41 32:20 You must also say, ‘In fact your servant Jacob is behind us.’” 42 Jacob thought, 43 “I will first appease him 44 by sending a gift ahead of me. 45 After that I will meet him. 46 Perhaps he will accept me.” 47 32:21 So the gifts were sent on ahead of him 48 while he spent that night in the camp. 49
32:22 During the night Jacob quickly took 50 his two wives, his two female servants, and his eleven sons 51 and crossed the ford of the Jabbok. 52 32:23 He took them and sent them across the stream along with all his possessions. 53 32:24 So Jacob was left alone. Then a man 54 wrestled 55 with him until daybreak. 56 32:25 When the man 57 saw that he could not defeat Jacob, 58 he struck 59 the socket of his hip so the socket of Jacob’s hip was dislocated while he wrestled with him.
32:26 Then the man 60 said, “Let me go, for the dawn is breaking.” 61 “I will not let you go,” Jacob replied, 62 “unless you bless me.” 63 32:27 The man asked him, 64 “What is your name?” 65 He answered, “Jacob.” 32:28 “No longer will your name be Jacob,” the man told him, 66 “but Israel, 67 because you have fought 68 with God and with men and have prevailed.”
32:29 Then Jacob asked, “Please tell me your name.” 69 “Why 70 do you ask my name?” the man replied. 71 Then he blessed 72 Jacob 73 there. 32:30 So Jacob named the place Peniel, 74 explaining, 75 “Certainly 76 I have seen God face to face 77 and have survived.” 78
32:31 The sun rose 79 over him as he crossed over Penuel, 80 but 81 he was limping because of his hip. 32:32 That is why to this day 82 the Israelites do not eat the sinew which is attached to the socket of the hip, because he struck 83 the socket of Jacob’s hip near the attached sinew.
7:6 Noah 84 was 600 years old when the floodwaters engulfed 85 the earth. 7:7 Noah entered the ark along with his sons, his wife, and his sons’ wives because 86 of the floodwaters.
8:6 At the end of forty days, 93 Noah opened the window he had made in the ark 94 8:7 and sent out a raven; it kept flying 95 back and forth until the waters had dried up on the earth.
8:8 Then Noah 96 sent out a dove 97 to see if the waters had receded 98 from the surface of the ground. 8:9 The dove could not find a resting place for its feet because water still covered 99 the surface of the entire earth, and so it returned to Noah 100 in the ark. He stretched out his hand, took the dove, 101 and brought it back into the ark. 102 8:10 He waited seven more days and then sent out the dove again from the ark. 8:11 When 103 the dove returned to him in the evening, there was 104 a freshly plucked olive leaf in its beak! Noah knew that the waters had receded from the earth. 8:12 He waited another seven days and sent the dove out again, 105 but it did not return to him this time. 106
8:13 In Noah’s six hundred and first year, 107 in the first day of the first month, the waters had dried up from the earth, and Noah removed the covering from the ark and saw that 108 the surface of the ground was dry. 8:14 And by the twenty-seventh day of the second month the earth 109 was dry.
11:5 But the Lord came down to see the city and the tower that the people 118 had started 119 building. 11:6 And the Lord said, “If as one people all sharing a common language 120 they have begun to do this, then 121 nothing they plan to do will be beyond them. 122 11:7 Come, let’s go down and confuse 123 their language so they won’t be able to understand each other.” 124
11:8 So the Lord scattered them from there across the face of the entire earth, and they stopped building 125 the city. 11:9 That is why its name was called 126 Babel 127 – because there the Lord confused the language of the entire world, and from there the Lord scattered them across the face of the entire earth.
11:10 This is the account of Shem.
Shem was 100 old when he became the father of Arphaxad, two years after the flood. 11:11 And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other 128 sons and daughters.
11:12 When Arphaxad had lived 35 years, he became the father of Shelah. 11:13 And after he became the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other 129 sons and daughters. 130
11:14 When Shelah had lived 30 years, he became the father of Eber. 11:15 And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other 131 sons and daughters.
11:16 When Eber had lived 34 years, he became the father of Peleg. 11:17 And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
11:18 When Peleg had lived 30 years, he became the father of Reu. 11:19 And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
11:20 When Reu had lived 32 years, he became the father of Serug.
1 sn The phrase angels of God occurs only here and in Gen 28:12 in the OT. Jacob saw a vision of angels just before he left the promised land. Now he encounters angels as he prepares to return to it. The text does not give the details of the encounter, but Jacob’s response suggests it was amicable. This location was a spot where heaven made contact with earth, and where God made his presence known to the patriarch. See C. Houtman, “Jacob at Mahanaim: Some Remarks on Genesis XXXII 2-3,” VT 28 (1978): 37-44.
2 tn Heb “and Jacob said when he saw them.”
3 sn The name Mahanaim apparently means “two camps.” Perhaps the two camps were those of God and of Jacob.
4 tn Heb “before him.”
5 tn Heb “field.”
6 sn Your servant. The narrative recounts Jacob’s groveling in fear before Esau as he calls his brother his “lord,” as if to minimize what had been done twenty years ago.
7 tn Or “I am sending.” The form is a preterite with the vav consecutive; it could be rendered as an English present tense – as the Hebrew perfect/preterite allows – much like an epistolary aorist in Greek. The form assumes the temporal perspective of the one who reads the message.
8 tn The words “this message” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.
9 tn Heb “If Esau comes to one camp and attacks it.”
10 tn Heb “and he said, ‘If Esau comes to one camp and attacks it.” The Hebrew verb אָמַר (’amar) here represents Jacob’s thought or reasoning, and is therefore translated “he thought.” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
11 tn Heb “the surviving camp will be for escape.” The word “escape” is a feminine noun. The term most often refers to refugees from war.
12 tn Heb “said.”
13 tn Heb “the one who said.”
14 tn Heb “I will cause good” or “I will treat well [or “favorably”].” The idea includes more than prosperity, though that is its essential meaning. Here the form is subordinated to the preceding imperative and indicates purpose or result. Jacob is reminding God of his promise in the hope that God will honor his word.
15 tn Heb “the loving deeds and faithfulness” (see 24:27, 49).
16 tn Heb “you have done with.”
17 tn Heb “for with my staff.” The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally translated “staff,” has been rendered as “walking stick” because a “staff” in contemporary English refers typically to the support personnel in an organization.
18 tn Heb “this Jordan.”
19 tn The imperative has the force of a prayer here, not a command.
20 tn The “hand” here is a metonymy for “power.”
21 tn Heb “from the hand of my brother, from the hand of Esau.”
22 tn Heb “for I am afraid of him, lest he come.”
23 sn Heb “me, [the] mother upon [the] sons.” The first person pronoun “me” probably means here “me and mine,” as the following clause suggests.
24 tn Heb “But you, you said.” One of the occurrences of the pronoun “you” has been left untranslated for stylistic reasons.
25 tn Or “will certainly deal well with you.” The infinitive absolute appears before the imperfect, underscoring God’s promise to bless. The statement is more emphatic than in v. 9.
26 tn The form is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, carrying the nuance of the preceding verb forward.
27 tn Heb “which cannot be counted because of abundance.” The imperfect verbal form indicates potential here.
28 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
29 tn Heb “and he took from that which was going into his hand,” meaning that he took some of what belonged to him.
30 sn The Hebrew noun translated gift can in some contexts refer to the tribute paid by a subject to his lord. Such a nuance is possible here, because Jacob refers to Esau as his lord and to himself as Esau’s servant (v. 4).
31 tn Heb “and he put them in the hand of.”
32 tn Heb “a herd, a herd, by itself,” or “each herd by itself.” The distributive sense is expressed by repetition.
33 tn Heb “the first”; this has been specified as “the servant leading the first herd” in the translation for clarity.
34 tn Heb “to whom are you?”
35 tn Heb “and to whom are these before you?”
36 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; it has the nuance of an imperfect of instruction.
37 tn The words “they belong” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
38 tn Heb “to your servant, to Jacob.”
39 tn Heb “to my lord, to Esau.”
40 tn Heb “and look, also he [is] behind us.” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
41 tn Heb “And he commanded also the second, also the third, also all the ones going after the herds, saying: ‘According to this word you will speak when you find him.’”
42 tn Heb “and look, your servant Jacob [is] behind us.”
43 tn Heb “for he said.” The referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity. The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally represents Jacob’s thought or reasoning, and is therefore translated “thought.”
44 tn Heb “I will appease his face.” The cohortative here expresses Jacob’s resolve. In the Book of Leviticus the Hebrew verb translated “appease” has the idea of removing anger due to sin or guilt, a nuance that fits this passage very well. Jacob wanted to buy Esau off with a gift of more than five hundred and fifty animals.
45 tn Heb “with a gift going before me.”
46 tn Heb “I will see his face.”
47 tn Heb “Perhaps he will lift up my face.” In this context the idiom refers to acceptance.
48 tn Heb “and the gift passed over upon his face.”
49 tn The disjunctive clause is circumstantial/temporal.
50 tn Heb “and he arose in that night and he took.” The first verb is adverbial, indicating that he carried out the crossing right away.
51 tn The Hebrew term used here is יֶלֶד (yeled) which typically describes male offspring. Some translations render the term “children” but this is a problem because by this time Jacob had twelve children in all, including one daughter, Dinah, born to Leah (Gen 30:21). Benjamin, his twelfth son and thirteenth child, was not born until later (Gen 35:16-19).
52 sn Hebrew narrative style often includes a summary statement of the whole passage followed by a more detailed report of the event. Here v. 22 is the summary statement, while v. 23 begins the detailed account.
53 tn Heb “and he sent across what he had.”
54 sn Reflecting Jacob’s perspective at the beginning of the encounter, the narrator calls the opponent simply “a man.” Not until later in the struggle does Jacob realize his true identity.
55 sn The verb translated “wrestled” (וַיֵּאָבֵק, vayye’aveq) sounds in Hebrew like the names “Jacob” (יַעֲקֹב, ya’aqov) and “Jabbok” (יַבֹּק, yabboq). In this way the narrator links the setting, the main action, and the main participant together in the mind of the reader or hearer.
56 tn Heb “until the rising of the dawn.”
57 tn Heb “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
58 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
59 tn Or “injured”; traditionally “touched.” The Hebrew verb translated “struck” has the primary meanings “to touch; to reach; to strike.” It can, however, carry the connotation “to harm; to molest; to injure.” God’s “touch” cripples Jacob – it would be comparable to a devastating blow.
60 tn Heb “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
61 tn Heb “dawn has arisen.”
62 tn Heb “and he said, ‘I will not let you go.’” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
63 sn Jacob wrestled with a man thinking him to be a mere man, and on that basis was equal to the task. But when it had gone on long enough, the night visitor touched Jacob and crippled him. Jacob’s request for a blessing can only mean that he now knew that his opponent was supernatural. Contrary to many allegorical interpretations of the passage that make fighting equivalent to prayer, this passage shows that Jacob stopped fighting, and then asked for a blessing.
64 tn Heb “and he said to him.” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified in the translation for clarity.
65 sn What is your name? The question is rhetorical, since the
66 tn Heb “and he said.” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
67 sn The name Israel is a common construction, using a verb with a theophoric element (אֵל, ’el) that usually indicates the subject of the verb. Here it means “God fights.” This name will replace the name Jacob; it will be both a promise and a call for faith. In essence, the
68 sn You have fought. The explanation of the name Israel includes a sound play. In Hebrew the verb translated “you have fought” (שָׂרִיתָ, sarita) sounds like the name “Israel” (יִשְׂרָאֵל, yisra’el ), meaning “God fights” (although some interpret the meaning as “he fights [with] God”). The name would evoke the memory of the fight and what it meant. A. Dillmann says that ever after this the name would tell the Israelites that, when Jacob contended successfully with God, he won the battle with man (Genesis, 2:279). To be successful with God meant that he had to be crippled in his own self-sufficiency (A. P. Ross, “Jacob at the Jabboq, Israel at Peniel,” BSac 142 [1985]: 51-62).
69 sn Tell me your name. In primitive thought to know the name of a deity or supernatural being would enable one to use it for magical manipulation or power (A. S. Herbert, Genesis 12-50 [TBC], 108). For a thorough structural analysis of the passage discussing the plays on the names and the request of Jacob, see R. Barthes, “The Struggle with the Angel: Textual Analysis of Genesis 32:23-33,” Structural Analysis and Biblical Exegesis (PTMS), 21-33.
70 tn The question uses the enclitic pronoun “this” to emphasize the import of the question.
71 tn Heb “and he said, ‘Why is it that you ask my name?’” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
72 tn The verb here means that the
73 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
74 sn The name Peniel means “face of God.” Since Jacob saw God face to face here, the name is appropriate.
75 tn The word “explaining” is supplied in the translation for stylistic reasons.
76 tn Or “because.”
77 sn I have seen God face to face. See the note on the name “Peniel” earlier in the verse.
78 tn Heb “and my soul [= life] has been preserved.”
79 tn Heb “shone.”
80 sn The name is spelled Penuel here, apparently a variant spelling of Peniel (see v. 30).
81 tn The disjunctive clause draws attention to an important fact: He may have crossed the stream, but he was limping.
82 sn On the use of the expression to this day, see B. S. Childs, “A Study of the Formula ‘Until This Day’,” JBL 82 (1963): 279-92.
83 tn Or “because the socket of Jacob’s hip was struck.” Some translations render this as an impersonal passive. On the translation of the word “struck” see the note on this term in v. 25.
84 tn Heb “Now Noah was.” The disjunctive clause (conjunction + subject + predicate nominative after implied “to be” verb) provides background information. The age of Noah receives prominence.
85 tn Heb “and the flood was water upon.” The disjunctive clause (conjunction + subject + verb) is circumstantial/temporal in relation to the preceding clause. The verb הָיָה (hayah) here carries the nuance “to come” (BDB 225 s.v. הָיָה). In this context the phrase “come upon” means “to engulf.”
86 tn The preposition מִן (min) is causal here, explaining why Noah and his family entered the ark.
87 tn Heb “and he”; the referent (the
88 tn Heb “wiped away” (cf. NRSV “blotted out”).
89 tn Heb “from man to animal to creeping thing and to the bird of the sky.”
90 tn The Hebrew verb שָׁאָר (sha’ar) means “to be left over; to survive” in the Niphal verb stem. It is the word used in later biblical texts for the remnant that escapes judgment. See G. F. Hasel, “Semantic Values of Derivatives of the Hebrew Root só’r,” AUSS 11 (1973): 152-69.
91 tn Heb “the waters were going and lessening.” The perfect verb form הָיָה (hayah) is used as an auxiliary verb with the infinitive absolute חָסוֹר (khasor, “lessening”), while the infinitive absolute הָלוֹךְ (halokh) indicates continuous action.
92 tn Or “could be seen.”
93 tn The introductory verbal form וַיְהִי (vayÿhi), traditionally rendered “and it came to pass,” serves as a temporal indicator and has not been translated here.
94 tn Heb “opened the window in the ark which he had made.” The perfect tense (“had made”) refers to action preceding the opening of the window, and is therefore rendered as a past perfect. Since in English “had made” could refer to either the ark or the window, the order of the phrases was reversed in the translation to clarify that the window is the referent.
95 tn Heb “and it went out, going out and returning.” The Hebrew verb יָצָא (yatsa’), translated here “flying,” is modified by two infinitives absolute indicating that the raven went back and forth.
96 tn Heb “he”; the referent (Noah) has been specified in the translation for clarity.
97 tn The Hebrew text adds “from him.” This has not been translated for stylistic reasons, because it is redundant in English.
98 tn The Hebrew verb קָלָל (qalal) normally means “to be light, to be slight”; it refers here to the waters receding.
99 tn The words “still covered” is supplied in the translation for stylistic reasons.
100 tn Heb “him”; the referent (Noah) has been specified in the translation for clarity.
101 tn Heb “it”; the referent (the dove) has been specified in the translation for clarity.
102 tn Heb “and he brought it to himself to the ark.”
103 tn The clause introduced by vav (ו) consecutive is translated as a temporal clause subordinated to the following clause.
104 tn The deictic particle הִנֵּה (hinneh) draws attention to the olive leaf. It invites readers to enter into the story, as it were, and look at the olive leaf with their own eyes.
105 tn The word “again” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for stylistic reasons.
106 tn Heb “it did not again return to him still.” For a study of this section of the flood narrative, see W. O. E. Oesterley, “The Dove with the Olive Leaf (Gen VIII 8–11),” ExpTim 18 (1906/07): 377-78.
107 tn Heb In the six hundred and first year.” Since this refers to the six hundred and first year of Noah’s life, the word “Noah’s” has been supplied in the translation for clarity.
108 tn Heb “and saw and look.” As in v. 11, the deictic particle הִנֵּה (hinneh) invites readers to enter into the story, as it were, and look at the dry ground with their own eyes.
109 tn In v. 13 the ground (הָאֲדָמָה, ha’adamah) is dry; now the earth (הָאָרֶץ, ha’arets) is dry.
110 tn Heb “a man to his neighbor.” The Hebrew idiom may be translated “to each other” or “one to another.”
111 tn The speech contains two cohortatives of exhortation followed by their respective cognate accusatives: “let us brick bricks” (נִלְבְּנָה לְבֵנִים, nilbbÿnah lÿvenim) and “burn for burning” (נִשְׂרְפָה לִשְׂרֵפָה, nisrÿfah lisrefah). This stresses the intensity of the undertaking; it also reflects the Akkadian text which uses similar constructions (see E. A. Speiser, Genesis [AB], 75-76).
112 tn Or “bitumen” (cf. NEB, NRSV).
113 tn The disjunctive clause gives information parenthetical to the narrative.
114 tn A translation of “heavens” for שָׁמַיִם (shamayim) fits this context because the Babylonian ziggurats had temples at the top, suggesting they reached to the heavens, the dwelling place of the gods.
115 tn The form וְנַעֲשֶׂה (vÿna’aseh, from the verb עשׂה, “do, make”) could be either the imperfect or the cohortative with a vav (ו) conjunction (“and let us make…”). Coming after the previous cohortative, this form expresses purpose.
116 tn The Hebrew particle פֶּן (pen) expresses a negative purpose; it means “that we be not scattered.”
117 sn The Hebrew verb פָּוָץ (pavats, translated “scatter”) is a key term in this passage. The focal point of the account is the dispersion (“scattering”) of the nations rather than the Tower of Babel. But the passage also forms a polemic against Babylon, the pride of the east and a cosmopolitan center with a huge ziggurat. To the Hebrews it was a monument to the judgment of God on pride.
118 tn Heb “the sons of man.” The phrase is intended in this polemic to portray the builders as mere mortals, not the lesser deities that the Babylonians claimed built the city.
119 tn The Hebrew text simply has בָּנוּ (banu), but since v. 8 says they left off building the city, an ingressive idea (“had started building”) should be understood here.
120 tn Heb “and one lip to all of them.”
121 tn Heb “and now.” The foundational clause beginning with הֵן (hen) expresses the condition, and the second clause the result. It could be rendered “If this…then now.”
122 tn Heb “all that they purpose to do will not be withheld from them.”
123 tn The cohortatives mirror the cohortatives of the people. They build to ascend the heavens; God comes down to destroy their language. God speaks here to his angelic assembly. See the notes on the word “make” in 1:26 and “know” in 3:5, as well as Jub. 10:22-23, where an angel recounts this incident and says “And the
124 tn Heb “they will not hear, a man the lip of his neighbor.”
125 tn The infinitive construct לִבְנֹת (livnot, “building”) here serves as the object of the verb “they ceased, stopped,” answering the question of what they stopped doing.
126 tn The verb has no expressed subject and so can be rendered as a passive in the translation.
127 sn Babel. Here is the climax of the account, a parody on the pride of Babylon. In the Babylonian literature the name bab-ili meant “the gate of God,” but in Hebrew it sounds like the word for “confusion,” and so retained that connotation. The name “Babel” (בָּבֶל, bavel) and the verb translated “confused” (בָּלַל, balal) form a paronomasia (sound play). For the many wordplays and other rhetorical devices in Genesis, see J. P. Fokkelman, Narrative Art in Genesis (SSN).
128 tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.
129 tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.
130 tc The reading of the MT is followed in vv. 11-12; the LXX reads, “And [= when] Arphaxad had lived thirty-five years, [and] he fathered [= became the father of] Cainan. And after he fathered [= became the father of] Cainan, Arphaxad lived four hundred and thirty years and fathered [= had] [other] sons and daughters, and [then] he died. And [= when] Cainan had lived one hundred and thirty years, [and] he fathered [= became the father of] Sala [= Shelah]. And after he fathered [= became the father of] Sala [= Shelah], Cainan lived three hundred and thirty years and fathered [= had] [other] sons and daughters, and [then] he died.” See also the note on “Shelah” in Gen 10:24; the LXX reading also appears to lie behind Luke 3:35-36.
131 tn Here and in vv. 16, 19, 21, 23, 25 the word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.
132 tc For the MT reading אֲמֻצִּים (’amutsim, “strong”) Aquila and Syriac presuppose אֲדֻמִּים (’adummim, “red”), thus giving the red horse an assignment and eliminating the problem of a fifth, “spotted” horse. The fourth would be a mottled red horse according to this view. There is, however, no manuscript support for this interpretation.