17:1 After they traveled through 1 Amphipolis 2 and Apollonia, 3 they came to Thessalonica, 4 where there was a Jewish synagogue. 5 17:2 Paul went to the Jews in the synagogue, 6 as he customarily did, and on three Sabbath days he addressed 7 them from the scriptures, 17:3 explaining and demonstrating 8 that the Christ 9 had to suffer and to rise from the dead, 10 saying, 11 “This Jesus I am proclaiming to you is the Christ.” 12 17:4 Some of them were persuaded 13 and joined Paul and Silas, along with a large group 14 of God-fearing Greeks 15 and quite a few 16 prominent women. 17:5 But the Jews became jealous, 17 and gathering together some worthless men from the rabble in the marketplace, 18 they formed a mob 19 and set the city in an uproar. 20 They attacked Jason’s house, 21 trying to find Paul and Silas 22 to bring them out to the assembly. 23 17:6 When they did not find them, they dragged 24 Jason and some of the brothers before the city officials, 25 screaming, “These people who have stirred up trouble 26 throughout the world 27 have come here too, 17:7 and 28 Jason has welcomed them as guests! They 29 are all acting against Caesar’s 30 decrees, saying there is another king named 31 Jesus!” 32 17:8 They caused confusion among 33 the crowd and the city officials 34 who heard these things. 17:9 After 35 the city officials 36 had received bail 37 from Jason and the others, they released them.
1 tn BDAG 250 s.v. διοδεύω 1 has “go, travel through” for this verse.
2 sn Amphipolis. The capital city of the southeastern district of Macedonia (BDAG 55 s.v. ᾿Αμφίπολις). It was a military post. From Philippi this was about 33 mi (53 km).
3 sn Apollonia was a city in Macedonia about 27 mi (43 km) west southwest of Amphipolis.
4 sn Thessalonica (modern Salonica) was a city in Macedonia about 33 mi (53 km) west of Apollonia. It was the capital of Macedonia. The road they traveled over was called the Via Egnatia. It is likely they rode horses, given their condition in Philippi. The implication of v. 1 is that the two previously mentioned cities lacked a synagogue.
5 sn See the note on synagogue in 6:9.
6 tn Grk “he went in to them”; the referent (the Jews in the synagogue) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 17:2. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.
8 tn BDAG 772 s.v. παρατίθημι 2.b has “demonstrate, point out” here.
9 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
10 sn The Christ had to suffer and to rise from the dead. These two points (suffering and resurrection) would have been among the more controversial aspects of Paul’s messianic preaching. The term translated “had to” (δεῖ, dei) shows how divine design and scripture corresponded here.
11 tn The Greek words used here (καὶ ὅτι, kai {oti, “and that”) mark the switch from indirect to direct discourse. Contemporary English requires the use of an introductory verb of speaking or saying to make this transition.
12 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
13 tn Or “convinced.”
14 tn Or “a large crowd.”
15 tn Or “of devout Greeks,” but this is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44. Luke frequently mentions such people (Acts 13:43, 50; 16:14; 17:17; 18:7).
16 tn Grk “not a few”; this use of negation could be misleading to the modern English reader, however, and so has been translated as “quite a few” (which is the actual meaning of the expression).
17 tn Grk “becoming jealous.” The participle ζηλώσαντες (zhlwsante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. So elsewhere in Acts (5:17; 7:9; 13:45).
18 tn Literally ἀγοραῖος (agoraio") refers to the crowd in the marketplace, although BDAG 14-15 s.v. ἀγοραῖος 1 gives the meaning, by extension, as “rabble.” Such a description is certainly appropriate in this context. L&N 15.127 translates the phrase “worthless men from the streets.”
19 tn On this term, which is a NT hapax legomenon, see BDAG 745 s.v. ὀχλοποιέω.
20 tn BDAG 458 s.v. θορυβέω 1 has “set the city in an uproar, start a riot in the city” for the meaning of ἐθορύβουν (eqoruboun) in this verse.
21 sn The attack took place at Jason’s house because this was probably the location of the new house church.
22 tn Grk “them”; the referents (Paul and Silas) have been specified in the translation for clarity.
23 tn BDAG 223 s.v. δῆμος 2 has “in a Hellenistic city, a convocation of citizens called together for the purpose of transacting official business, popular assembly προάγειν εἰς τὸν δ. Ac 17:5.”
24 tn See BDAG 977-78 s.v. σύρω on this verb. It was used in everyday speech of dragging in fish by a net, or dragging away someone’s (presumably) dead body (Paul in Acts 14:19).
25 tn L&N 37.93 defines πολιτάρχης (politarch") as “a public official responsible for administrative matters within a town or city and a member of the ruling council of such a political unit – ‘city official’” (see also BDAG 845 s.v.).
26 tn Or “rebellion.” BDAG 72 s.v. ἀναστατόω has “disturb, trouble, upset,” but in light of the references in the following verse to political insurrection, “stirred up rebellion” would also be appropriate.
27 tn Or “the empire.” This was a way of referring to the Roman empire (BDAG 699 s.v. οἰκουμένη 2.b).
28 tn Grk “whom.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who have stirred up trouble…whom Jason has welcomed”) the relative pronoun here (“whom”) has been replaced by the conjunction “and,” creating a clause that is grammatically coordinate but logically subordinate in the translation.
29 tn Grk “and they.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
30 tn Or “the emperor’s” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
31 tn The word “named” is not in the Greek text, but is supplied for clarity.
32 sn Acting…saying…Jesus. The charges are serious, involving sedition (Luke 23:2). If the political charges were true, Rome would have to react.
33 tn Grk “They troubled the crowd and the city officials”; but this could be understood to mean “they bothered” or “they annoyed.” In reality the Jewish instigators managed to instill doubt and confusion into both the mob and the officials by their false charges of treason. Verse 8 suggests the charges raised again Paul, Silas, Jason, and the others were false.
34 tn L&N 37.93 defines πολιτάρχης (politarch") as “a public official responsible for administrative matters within a town or city and a member of the ruling council of such a political unit – ‘city official.’”
35 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
36 tn Grk “they”; the referent (the city officials) has been specified in the translation for clarity.
37 tn That is, “a payment” or “a pledge of security” (BDAG 472 s.v. ἱκανός 1) for which “bail” is the most common contemporary English equivalent.
38 tn Grk “These”; the referent (the Jews in the synagogue at Berea) has been specified in the translation for clarity.
39 tn Or “more willing to learn.” L&N 27.48 and BDAG 404 s.v. εὐγενής 2 both use the term “open-minded” here. The point is that they were more receptive to Paul’s message.
40 sn Thessalonica was a city in Macedonia (modern Salonica).
41 tn Or “willingly,” “readily”; Grk “with all eagerness.”
42 tn Grk “who received.” Here the relative pronoun (“who”) has been translated as a pronoun (“they”) preceded by a semicolon, which is less awkward in contemporary English than a relative clause at this point.
43 tn This verb (BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 1) refers to careful examination.
44 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.
45 sn Thessalonica was a city in Macedonia (modern Salonica).
46 tn Grk “that the word of God had also been proclaimed by Paul.” This passive construction has been converted to an active one in the translation for stylistic reasons.
47 sn Berea (alternate spelling in NRSV Beroea; Greek Beroia) was a very old city in Macedonia on the river Astraeus about 45 mi (75 km) from Thessalonica.
48 tn BDAG 911 s.v. σαλεύω 2 has “incite” for σαλεύοντες (saleuonte") in Acts 17:13.
49 tn Or “stirring up” (BDAG 990-91 s.v. ταράσσω 2). The point is the agitation of the crowds.