“Great and astounding are your deeds,
Lord God, the All-Powerful! 10
Just 11 and true are your ways,
King over the nations! 12
15:4 Who will not fear you, O Lord,
and glorify 13 your name, because you alone are holy? 14
All nations 15 will come and worship before you
for your righteous acts 16 have been revealed.”
“You are just 18 – the one who is and who was,
the Holy One – because you have passed these judgments, 19
19:11 Then 20 I saw heaven opened and here came 21 a white horse! The 22 one riding it was called “Faithful” and “True,” and with justice 23 he judges and goes to war.
1 tn Or “fixed.”
2 sn The world refers to the whole inhabited earth.
3 tn Or “appointed.” BDAG 723 s.v. ὁρίζω 2.b has “of persons appoint, designate, declare: God judges the world ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν through a man whom he has appointed Ac 17:31.”
4 tn The participle ἀναστήσας (anasthsa") indicates means here.
5 tn Grk “hardness.” Concerning this imagery, see Jer 4:4; Ezek 3:7; 1 En. 16:3.
6 tn Grk “in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God.”
7 tn Here καί (kai) has not been translated.
8 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
9 tn Grk “saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
10 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
11 tn Or “righteous,” although the context favors justice as the theme.
12 tc Certain
13 tn Or “and praise.”
14 sn Because you alone are holy. In the Greek text the sentence literally reads “because alone holy.” Three points can be made in connection with John’s language here: (1) Omitting the second person, singular verb “you are” lays stress on the attribute of God’s holiness. (2) The juxtaposition of alone with holy stresses the unique nature of God’s holiness and complete “otherness” in relationship to his creation. It is not just moral purity which is involved in the use of the term holy, though it certainly includes that. It is also the pervasive OT idea that although God is deeply involved in the governing of his creation, he is to be regarded as separate and distinct from it. (3) John’s use of the term holy is also intriguing since it is the term ὅσιος (Josios) and not the more common NT term ἅγιος (Jagios). The former term evokes images of Christ’s messianic status in early Christian preaching. Both Peter in Acts 2:27 and Paul in Acts 13:35 apply Psalm 16:10 (LXX) to Jesus, referring to him as the “holy one” (ὅσιος). It is also the key term in Acts 13:34 (Isa 55:3 [LXX]) where it refers to the “holy blessings” (i.e., forgiveness and justification) brought about through Jesus in fulfillment of Davidic promise. Thus, in Rev 15:3-4, when John refers to God as “holy,” using the term ὅσιος in a context where the emphasis is on both God and Christ, there might be an implicit connection between divinity and the Messiah. This is bolstered by the fact that the Lamb is referred to in other contexts as the King of Kings and Lord of Lords (cf. 1:5; 17:14; 19:16 and perhaps 11:15; G. K. Beale, Revelation [NIGTC], 796-97).
15 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
16 tn Or perhaps, “your sentences of condemnation.” On δικαίωμα (dikaiwma) in this context BDAG 249 s.v. 2. states, “righteous deed…δι᾿ ἑνὸς δικαιώματος (opp. παράπτωμα) Ro 5:18. – B 1:2 (cp. Wengst, Barnabas-brief 196, n.4); Rv 15:4 (here perh.= ‘sentence of condemnation’ [cp. Pla., Leg. 9, 864e; ins fr. Asia Minor: LBW 41, 2 [κατὰ] τὸ δι[καί]ωμα τὸ κυρω[θέν]= ‘acc. to the sentence which has become valid’]; difft. Wengst, s. above); 19:8.”
17 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the somewhat parenthetical nature of the remarks that follow.
18 tn Or “righteous,” although the context favors justice as the theme.
19 tn Or “because you have judged these things.” The pronoun ταῦτα (tauta) is neuter gender.
20 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
21 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
22 tn A new sentence was started in the translation at this point and καί (kai) was not translated because of differences between Greek and English style.
23 tn Or “in righteousness,” but since the context here involves the punishment of the wicked and the vindication of the saints, “justice” was preferred.