11:18 The 4 nations 5 were enraged,
but 6 your wrath has come,
and the time has come for the dead to be judged,
and the time has come to give to your servants, 7
the prophets, their reward,
as well as to the saints
and to those who revere 8 your name, both small and great,
and the time has come 9 to destroy those who destroy 10 the earth.”
19:5 Then 11 a voice came from the throne, saying:
“Praise our God
all you his servants,
and all you who fear Him,
both the small and the great!”
1 tn Grk “So experiencing…I stand.” The participle τυχών (tucwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
2 tn BDAG 311 s.v. ἐκτός 3.b, “functions as prep. w. gen. οὐδὲν ἐ. ὧν nothing except what (cf. 1 Ch 29:3; 2 Ch 17:19; TestNapht. 6:2) Ac 26:22.”
3 sn What the prophets and Moses said. Paul argued that his message reflected the hope of the Jewish scriptures.
4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
5 tn Or “The Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
7 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
8 tn Grk “who fear.”
9 tn The words “the time has come” do not occur except at the beginning of the verse; the phrase has been repeated for emphasis and contrast. The Greek has one finite verb (“has come”) with a compound subject (“your wrath,” “the time”), followed by three infinitive clauses (“to be judged,” “to give,” “to destroy”). The rhetorical power of the repetition of the finite verb in English thus emulates the rhetorical power of its lone instance in Greek.
10 tn Or “who deprave.” There is a possible wordplay here on two meanings for διαφθείρω (diafqeirw), with the first meaning “destroy” and the second meaning either “to ruin” or “to make morally corrupt.” See L&N 20.40.
11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
13 tn Grk “another book was opened, which is of life.”
14 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the books being opened.
15 tn Grk “from the things written in the books according to their works.”