Acts 28:10

28:10 They also bestowed many honors, and when we were preparing to sail, they gave us all the supplies we needed.

Acts 28:1

Paul on Malta

28:1 After we had safely reached shore, we learned that the island was called Malta.

Colossians 1:18

1:18 He is the head of the body, the church, as well as the beginning, the firstborn from among the dead, so that he himself may become first in all things.

Colossians 1:1

Salutation

1:1 From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,

Colossians 1:17

1:17 He himself is before all things and all things are held together 10  in him.


tn Or “they also honored us greatly”; Grk “they also honored us with many honors” (an idiom).

tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.” In this case the simpler English “sail” is more appropriate. The English participle “preparing” has also been supplied, since the provisioning of the ship would take place some time before the actual departure.

tn BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 1.b has “give τινί τι someth. to someoneἀναγομένοις τὰ πρὸς τὰς χρείας when we sailed they gave us what we needed Ac 28:10.”

sn They gave us all the supplies we needed. What they had lost in the storm and shipwreck was now replaced. Luke describes these pagans very positively.

tn Grk “We having been brought safely through” [to land] (same verb as 27:44). The word “shore” is implied, and the slight variations in translation from 27:44 have been made to avoid redundancy in English. The participle διασωθέντες (diaswqente") has been taken temporally.

sn Malta is an island (known by the same name today) in the Mediterranean Sea south of Sicily. The ship had traveled 625 mi (1,000 km) in the storm.

tn See the note on the term “firstborn” in 1:15. Here the reference to Jesus as the “firstborn from among the dead” seems to be arguing for a chronological priority, i.e., Jesus was the first to rise from the dead.

tn Grk “in order that he may become in all things, himself, first.”

tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

10 tn BDAG 973 s.v. συνίστημι B.3 suggests “continue, endure, exist, hold together” here.