1 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
2 tn The word “Jerusalem” is not in the Greek text but is implied (direct objects were often omitted when clear from the context).
3 sn In the various lists of the twelve, Peter (also called Simon) is always mentioned first (see also Matt 10:1-4; Mark 3:16-19; Luke 6:13-16) and the first four are always the same, though not in the same order after Peter.
4 tn The words “were there” are not in the Greek text, but are implied.
5 tn BDAG 189 s.v. γάρ 2 indicates that under certain circumstances γάρ (gar) has the same meaning as δέ (de).
6 sn Note that the response to the gospel is rejoicing (joy, cf. Acts 11:23; 13:48).
9 tn Grk “he”; the referent (Cornelius) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Grk “said,” but in response to the angel’s address, “replied” is better English style.
11 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Or “your gifts to the needy.”
13 sn The language used in the expression gone up as a memorial before God parallels what one would say of acceptable sacrifices (Ps 141:2; Sir 35:6; 50:16).