1 tn Here the pronoun “he” refers to Jesus.
2 tn Or “You put to death.”
3 tn Or “Founder,” “founding Leader.”
4 sn Whom God raised. God is the main actor here, as he testifies to Jesus and vindicates him.
5 tn Grk “whom God raised from the dead, of which we are witnesses.” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the words “to this fact” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.
3 tn Or “things.” They are preaching these things even to the hostile leadership.
4 sn Those who obey. The implication, of course, is that the leadership is disobeying God.
4 sn This holy place is a reference to the temple.
5 sn The law refers to the law of Moses. It elaborates the nature of the blasphemy in v. 11. To speak against God’s law in Torah was to blaspheme God (Deut 28:15-19). On the Jewish view of false witnesses, see Exod 19:16-18; 20:16; m. Sanhedrin 3.6; 5.1-5. Stephen’s speech in Acts 7 may indicate why the temple was mentioned.
5 tn Grk “And when.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.
6 sn They began to stone him. The irony of the scene is that the people do exactly what the speech complains about in v. 52.
7 tn Or “outer garments.”
6 tn Grk “And we.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
7 tn Grk “the land of the Jews,” but this is similar to the phrase used as the name of the province of Judea in 1 Macc 8:3 (see BDAG 1093-94 s.v. χώρα 2.b).
8 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
9 tn Grk “in Jerusalem, whom they killed.” The relative pronoun was replaced by the pronoun “him” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
10 tn Or “by crucifying him” (“hang on a tree” is by the time of the 1st century an idiom for crucifixion). The allusion is to the judgment against Jesus as a rebellious figure, appealing to the language of Deut 21:23. The Jewish leadership has badly “misjudged” Jesus.
7 tn Grk “who.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the conjunction “and” and the pronoun “he” at this point to improve the English style.
8 sn Those who had accompanied him refers to the disciples, who knew Jesus in ministry. Luke is aware of resurrection appearances in Galilee though he did not relate any of them in Luke 24.
9 tn Grk “who.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the demonstrative pronoun “these” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek and the awkwardness of two relative clauses (“who for many days appeared” and “who are now his witnesses”) following one another.