Acts 1:23

1:23 So they proposed two candidates: Joseph called Barsabbas (also called Justus) and Matthias.

Acts 2:21

2:21 And then everyone who calls on the name of the Lord will be saved.

Acts 7:18

7:18 until another king who did not know about Joseph ruled over Egypt.

Acts 16:2

16:2 The brothers in Lystra and Iconium spoke well 10  of him. 11 

Acts 24:6

24:6 He 12  even tried to desecrate 13  the temple, so we arrested 14  him.

tc Codex Bezae (D) and other Western witnesses have “he proposed,” referring to Peter, thus emphasizing his role above the other apostles. The Western text displays a conscious pattern of elevating Peter in Acts, and thus the singular verb here is a palpably motivated reading.

tn Grk “So they proposed two.” The word “candidates” was supplied in the text for clarity.

tn Grk “And it will be that.”

sn A quotation from Joel 2:28-32.

tn Or simply “did not know.” However, in this context the point is that the new king knew nothing about Joseph, not whether he had known him personally (which is the way “did not know Joseph” could be understood).

tn Grk “arose,” but in this context it clearly refers to a king assuming power.

sn A quotation from Exod 1:8.

sn Lystra was a city in Lycaonia about 25 mi (40 km) south of Iconium.

sn Iconium was a city in Lycaonia about 110 mi (175 km) east of Pisidian Antioch.

tn For this sense of μαρτυρέω (marturew), see BDAG 618 s.v. 2.b.

10 tn Grk “who was well spoken of by the brothers in Lystra and Iconium.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who was a believer…who was well spoken of”) and the awkwardness of the passive verb (“was well spoken of”), the relative pronoun at the beginning of 16:2 (“who”) has been translated as a pronoun (“him”) and the construction converted from passive to active at the same time a new sentence was started in the translation.

tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was replaced by the third person singular pronoun (“he”) and a new sentence begun here in the translation.

10 tn Or “profane” (BDAG 173 s.v. βεβηλόω). The term was also used of profaning the Sabbath.

11 tn Or “seized.” Grk “whom also we arrested.” Because of the awkwardness of a relative clause in English at this point, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the pronoun “him” as object of the verb.