1 tn Grk “Peter going down to the men, said.” The participle καταβάς (katabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
2 tn Grk “Behold, it is I whom you seek,” or “Behold, I am the one you seek.” “Here I am” is used to translate ἰδοὺ ἐγώ εἰμι (idou egw eimi).
3 tn On the debate over what the name “Elymas” means, see BDAG 320 s.v. ᾿Ελύμας. The magician’s behavior is more directly opposed to the faith than Simon Magus’ was.
4 sn A parenthetical note by the author.
5 sn The proconsul was the Roman official who ruled over a province traditionally under the control of the Roman senate.
5 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Grk “sought.”
7 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
8 tn Or “summoned.”
7 tn See BDAG 1097-98 s.v. ψηλαφάω, which lists “touch, handle” and “to feel around for, grope for” as possible meanings.
8 sn Perhaps grope around for him and find him. The pagans’ struggle to know God is the point here. Conscience alone is not good enough.
9 tn The participle ὑπάρχοντα (Juparconta) has been translated as a concessive adverbial participle.
9 tn BDAG 889 s.v. πρόφασις 2 states, “προφάσει ὡς under the pretext that, pretending that…Ac 27:30.” In other words, some of the sailors gave up hope that such efforts would work and instead attempted to escape while pretending to help.