2:22 “Men of Israel, 2 listen to these words: Jesus the Nazarene, a man clearly attested to you by God with powerful deeds, 3 wonders, and miraculous signs 4 that God performed among you through him, just as you yourselves know –
1 tn Or “proclaimed.”
2 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
3 tn Or “miraculous deeds.”
4 tn Again, the context indicates the miraculous nature of these signs, and this is specified in the translation.
3 tn Grk “in his name”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
4 sn Here is another example of appeal to the person by mentioning the name. See the note on the word name in 3:6.
5 tn Grk “see and know, and the faith.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation and καί (kai, “and”) has not been translated.
6 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Or “in full view.”