1 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
2 tn Or “The Jewish Christians”; Grk “The believers from the circumcision.”
3 sn The Jewish Christians who were with Peter were greatly astonished because they thought the promise of the Spirit would be limited only to those of Israel. God’s plan was taking on fresh dimensions even as it was a reflection of what the prophets had promised.
4 tn Or “because.”
5 tn That is, the gift consisting of the Holy Spirit. Here τοῦ πνεύματος (tou pneumato") is a genitive of apposition; the gift consists of the Spirit.
6 sn The gift of the Holy Spirit had been poured out. Compare the account in Acts 2, especially 2:33. Note also Joel 2:17-21 and Acts 11:15-18.
7 tn Or “extolling,” “magnifying.”
8 tn Or “laid.”
9 sn The coming of the Holy Spirit here is another case where the Spirit comes and prophesy results in Acts (see Acts 2). Paul’s action parallels that of Peter (Acts 8) and not just with Gentiles.
10 tn The imperfect verb ἐλάλουν (elaloun) has been translated as an ingressive imperfect.
11 tn The imperfect verb ἐπροφήτευον (eprofhteuon) has been translated as an ingressive imperfect.